| The health and well-being of populations should be a central concern and a priority in the discussions on future energy strategies. | Здоровье и благополучие населения должны быть центральным вопросом и приоритетной задачей при обсуждении будущих стратегий в области энергетики. |
| Since then service delivery systems have been established for both curative and preventive health and have been continuously upgraded. | С тех пор были учреждены системы оказания услуг как в области лечебной, так и профилактической медицины, которые постоянно совершенствовались. |
| Schools were invited to candidate for financial support to their projects in the area of health. | Школам было предложено подать заявки на выделение им финансовой помощи на осуществление проектов в области охраны здоровья. |
| This approach remains a key strategy for delivery of integrated packages of child survival services especially in hard-to-reach areas with generally weak health systems and infrastructure. | Этот подход по-прежнему является ключевой стратегией при оказании комплекса услуг по выживанию детей, особенно в труднодоступных районах с, как правило, неразвитыми системами и инфраструктурой в области здравоохранения. |
| That could be achieved by linking transport policies to health and environment policies and by highlighting the interlinkages to the public. | Этого можно добиться посредством увязывания транспортной политики с политикой в области здравоохранения и охраны окружающей среды и информирования общественности о взаимосвязи этих аспектов. |
| Infrastructure investment decisions should fully take into consideration environment and health objectives and mobility management targets. | Решения относительно инвестиций в инфраструктуру должны в полной мере учитывать цели в области охраны окружающей среды и здоровья и цели в области управления мобильностью. |
| The Strategic Plan is aimed at implementing the policies and priorities of the Government for the health sector. | Стратегический план направлен на реализацию политики и приоритетных задач правительства в области здравоохранения. |
| The health situation is largely dominated by infectious diseases, nutritional imbalances and emerging diseases, particularly those linked to individual and community hygiene. | В самом деле, обстановка в области здравоохранения характеризуется существенным наличием инфекционных болезней, несбалансированного питания и новых патологий, особенно тех, которые связаны с личной и коллективной гигиеной. |
| Commitment to the policy and mobilization of all health professionals at all levels; | привлечение и активизация работы всех специалистов в области здравоохранения на всех уровнях по проведению в жизнь этой политики; |
| It serves to establish a fund for the education of needy children and initiatives by mutual health schemes. | Этот проект - основа учреждения фонда образования для детей нуждающихся, а также инициатив по созданию касс взаимопомощи в области здравоохранения. |
| The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) also permits continuing strengthening of strategies such as the health strategy. | Новое партнерство для развития Африки (НЕПАД) также позволяет продолжать консолидацию различных стратегий, в частности, в области здравоохранения. |
| As shown by the indicators in the table below, the health situation has significantly improved. | Ситуация в области здравоохранения существенно улучшилась, как это видно из приведенных ниже показателей. |
| Eight programmes on aspects of national health policy have been drawn up by the Ministry for the period 2005-2009. | Министерство разработало восемь программ в рамках национальной политики в области здравоохранения на период 2005-2009 годов. |
| In performing State health supervision over healthy working conditions, they act in coordination with State administration authorities in charge of labour inspection. | Проводя государственный контроль в области здравоохранения по отношению к условиям труда, они действуют в координации с органами государственной администрации, занимающимися трудовой инспекцией. |
| The Government has intensified its efforts to combat these outbreaks through health education to its citizens. | Правительство активизировало усилия по борьбе с этими вспышками путем повышения осведомленности своих граждан в области здравоохранения. |
| Recommendations by the Treaty bodies are taken seriously and are mainstreamed into health policies and programmes. | Рекомендации договорных органов воспринимаются серьезно и включаются в политику и программы в области здравоохранения. |
| Education on health issues is also provided through news papers and TVs. | Обучение в этой области также проводится через газеты и телевидение. |
| She emphasized that community capacity development was a key component in addressing many of the health issues of indigenous peoples. | Она подчеркнула, что развитие потенциала общин является ключевым фактором при решении многих проблем в области охраны здоровья коренных народов. |
| It was noted that disaggregated data was essential to make informed policy decisions to address health issues of indigenous peoples. | Было указано, что для принятия компетентных политических решений в целях ликвидации проблем в области здоровья коренных народов важнейшее значение имеет сбор соответствующих дезагрегированных данных. |
| Evidence of slow but steady progress in development was seen by increased government revenues and small improvements in health, education, the macroeconomy and infrastructure. | Свидетельством медленного, но устойчивого прогресса в области развития могут служить увеличение объема государственных поступлений, а также небольшие улучшения, связанные со здравоохранением, образованием, макроэкономикой и инфраструктурой. |
| In our view, priority should be given to long-term rural development, improving social services, notably health and education, and reducing unemployment. | Мы считаем, что приоритет следует отдать долгосрочному развитию сельских районов, улучшению социального обслуживания, в частности в области здравоохранения и образования, и снижению уровня безработицы. |
| Secondly, the stark intra- and inter-country health and economic inequities related to NCDs were clearly acknowledged. | Во-вторых, были четко признано, что существует значительное неравенство в области здравоохранения и в экономической сфере, связанное с НИЗ, внутри стран и между отдельными странами. |
| Our 2009-2013 national health plan was designed with the full, active and organized participation of the people. | Наш национальный план в области здравоохранения на 2009 - 2013 годы был разработан при всемерном, активном и организованном участии населения. |
| Taiwan's contribution to saving the lives of millions of people worldwide through its health collaboration merits its full participation in WHO meetings. | В связи с тем, что Тайвань вносит вклад в спасение жизней миллионов людей во всем мире в рамках осуществляемого им сотрудничества в области здравоохранения, он достоин того, чтобы принимать полноправное участие в заседаниях ВОЗ. |
| Like many other developing countries, Viet Nam is facing a double health burden. | Вьетнам, как и многие другие развивающиеся страны, вынужден нести двойное бремя в области здравоохранения. |