Eliminating discrimination - health and safety at work |
Ликвидация дискриминации в области охраны здоровья и техники безопасности на рабочем месте |
The same health policy and aim are continued. |
Политика в области здравоохранения и поставленная задача остаются прежними. |
There is improved health service delivery and marked improvement in the provision of basic infrastructure, especially roads. |
Есть позитивные результаты и в области предоставления медицинских услуг, а также заметные улучшения в базовой инфраструктуре, особенно в том, что касается дорог. |
Financing will also be needed in the areas of health and education, particularly as the 2003-2004 school year begins. |
Финансирование также понадобится в области здравоохранения и образования, в частности в связи с началом 2003-2004 учебного года. |
The outline Strategy is based on a linked health and development approach. |
Основу набросков Стратегии составляет единый подход в области здравоохранения и развития. |
That, in turn, affects the implementation of the population and reproductive health programmes. |
Это, в свою очередь, сказывается на осуществлении программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
The country has health policies basically in keeping with the conclusions of Cairo and Beijing. |
Существует политика страны в области здравоохранения, которая в целом соответствует выводам форумов в Каире и Пекине. |
For example, in the field of reproductive health, both infant and maternal mortality have not improved appreciably. |
Например, не претерпела существенных изменений ситуация в области репродуктивного здоровья, детской и материнской смертности. |
The situation with regard to reproductive health is not entirely satisfactory. |
Положение в области репродуктивного здоровья населения пока остается не вполне благоприятным. |
China has also carried out multiple cooperation projects with international organizations and non-governmental organizations in the fields of population, family planning and reproductive health. |
Китай также осуществляет многочисленные проекты в рамках сотрудничества с международными и неправительственными организациями в области народонаселения, планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья. |
They formally organized themselves into alliances for a sustained and synchronized advocacy for policy reforms on population issues and reproductive health. |
Официально они организовались в союзы за устойчивую и синхронизированную защиту политических реформ в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
It appreciates the sharp drop in infant mortality, following the adoption of a series of primary health measures. |
Он приветствует факт резкого снижения уровня младенческой смертности после принятия целого ряда мер в области первичного медико-санитарного обслуживания. |
The AIDS pandemic is a health, development and security issue. |
Пандемия СПИД - это проблема в области здравоохранения, развития и безопасности. |
In terms of public spending, we are according priority to education, health, security, citizenship and infrastructure. |
Что касается государственных расходов, то мы уделяем приоритетное внимание сфере образования, области здравоохранения, обеспечению безопасности, вопросам гражданства и развитию инфраструктуры. |
12.7 The review of the National Anti-Poverty Strategy includes key targets in relation to reducing health inequalities. |
12.7 Обзор Национальной стратегии борьбы с нищетой включает основные цели, связанные с сокращением неравенства в области здравоохранения. |
The implementation of reproductive health rights falls short of the target in many parts of the world. |
Во многих странах мира соблюдение прав в области репродуктивного здоровья не соответствует поставленной цели. |
It put people's rights concerning their own reproductive health at the centre of the development agenda. |
Они поставили права человека в вопросах репродуктивного здоровья в центр повестки дня в области развития. |
From the depths of this health crisis a commensurate treatment plan must be rigorously pursued, in addition to prevention and education activities. |
С учетом масштабов этого кризиса здравоохранения следует энергично осуществлять соответствующий план лечения в дополнение к мероприятиям в области профилактики и просвещения. |
Brazil is strengthening its cooperation links with other African countries as well, particularly in agriculture and health. |
Бразилия также расширяет свое сотрудничество с другими африканскими странами, особенно в области сельского хозяйства и здравоохранения. |
Nonetheless, they emphasized that Africa needs the support of the international community in order to meet its health challenges. |
Тем не менее, они подчеркнули, что Африка нуждается в поддержке международного сообщества при решении своих задач в области здравоохранения. |
Africa's development partners reiterated their commitment to help the continent confront its range of health problems. |
Партнеры Африки по процессу развития еще раз заявили о твердом намерении оказывать континенту помощь в преодолении проблем, с которыми он сталкивается в области здравоохранения. |
Eradicating poverty and meeting the educational and health needs of our citizens will continue to remain among our top priorities. |
Искоренение нищеты и удовлетворение потребностей наших граждан в области образования и здравоохранения будут и впредь оставаться нашими первостепенными задачами. |
In the area of child health, for example, immunization coverage has been improved immensely. |
Например, что касается области детского здравоохранения, то было весьма улучшено положение с вакцинацией детей. |
Its operations cover infrastructure, the productive sector, financial systems and social, education and health projects. |
Его деятельность охватывает инфраструктуру, производственный сектор, финансовые системы, а также проекты в социальной области, в области образования и здравоохранения. |
It was also established that the UNF grants fostered a broad-based developmental approach encompassing livelihoods, education, health information and services. |
Было также установлено, что субсидии ФООН активно способствовали реализации комплексного подхода к задачам в области развития, охватывающего такие вопросы, как получение средств к существованию, образование, информация и услуги по охране здоровья. |