The cantons have general jurisdiction in health matters. |
Общей компетенцией в области охраны здоровья наделены кантоны. |
The Government is committed to providing equal opportunities in the field of health to all the people of Nepal. |
Правительство обязалось предоставить всем жителям Непала равные возможности в области здравоохранения. |
We have also had to cope with many health problems of all kinds. |
Нам также приходится решать всевозможные проблемы в области здравоохранения. |
In this context, this year we have undertaken an education, health and food programme. |
В данном контексте в этом году мы осуществляем программу в области образования, здравоохранения и продовольствия. |
Social policy is kept in line with policies in the fields of education, health, care of the elderly and housing. |
Социальная политика согласовывается с политикой в области образования, здравоохранения, ухода за престарелыми и обеспечения жильем. |
By the same token, he pushed for reforms in social development at home: in housing, health and education. |
Аналогичным образом он стремился к реформам в социальном развитии дома: в области жилищного строительства, здравоохранения и образования. |
The refugees benefit from care and maintenance programmes aimed at maintaining their basic health, education and nutritional status. |
Эти беженцы получают помощь по линии программ попечения и обслуживания, которые направлены на поддержание базового уровня услуг в области здравоохранения, образования и питания. |
The health programme budget for the biennium 1998-1999 compared to that for 1996-1997 is shown in figure 8. |
Бюджет программы в области здравоохранения на двухгодичный период 1998-1999 годов в сопоставлении с 1996-1997 годами показан на диаграмме 8. |
Any attempt to introduce further administrative reform in the health programme would result in negligible savings. |
Любые другие возможные административные реформы в рамках программы в области здравоохранения вряд ли дадут сколь-нибудь ощутимую экономию ресурсов. |
The budget for health education covers mainly staff and the cost of educational material. |
Ассигнования на цели просветительской работы в области здравоохранения покрывают главным образом расходы на персонал и расходы на материалы просветительского характера. |
Cuba is allocating all possible available resources to family planning and health education. |
Страна расходует на деятельность в области планирования семьи и санитарного просвещения максимально возможный объем средств в рамках имеющихся ресурсов. |
Many indigenous representatives highlighted the relationship between the environment indigenous peoples live in and their health situation. |
Представители коренных народов подчеркивали связь между той средой, в которой живут коренные народы, и положением в области охраны их здоровья. |
WHO should play a central role and assist in developing comprehensive national plans to ameliorate the health situation of indigenous peoples. |
Ключевую роль при этом должна играть ВОЗ, оказывая помощь в разработке комплексных национальных планов с целью улучшения положения в области охраны здоровья коренных народов. |
One delegation mentioned the negative effects of the unavailability of health and education services for women in many developing countries. |
Одна делегация упомянула о негативных последствиях отсутствия для женщин во многих развивающихся странах услуг в области здравоохранения и образования. |
Another delegation noted that the problem was not only access to health, but also reproductive medicine and scientific developments. |
Еще одна делегация отметила, что проблема заключается не только в доступе к услугам в области здравоохранения, но и в создании лекарств и проведении научных исследований, имеющих отношение к процессу воспроизводства. |
Recently an inter-agency commission had been established with Government and non-governmental participation to consider programmes and projects on the environment, health and productive activity. |
Недавно была создана межведомственная комиссия при участии правительственных и неправительственных органов для рассмотрения программ и проектов в области охраны окружающей среды, здравоохранения и в производственной сфере. |
Central government transfers ensure that health service standards are maintained. |
Ассигнования со стороны центрального правительства гарантируют поддержание стандартов в области здравоохранения. |
Delegations also stated that they were pleased that the programme focused on populations with the greatest reproductive health needs. |
Делегации с удовлетворением заявили также, что в программе отводится особое место тем группам населения, которые испытывают наиболее острые потребности в области репродуктивного здоровья. |
The World Bank contributed to this by establishing a special trust fund to support subregional activities in the education and health components. |
Всемирный банк способствовал этому путем создания специального целевого фонда для оказания поддержки субрегиональным мероприятиям в области просвещения и здравоохранения. |
Additional staff costs in health, 1997 programme ECU |
В счет покрытия дополнительных расходов по персоналу в области здравоохранения, программа 1997 года |
A gender perspective is reflected in education, health, nutrition, water and environmental sanitation. |
Гендерная проблематика находит свое отражение в деятельности в области образования, здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии окружающей среды. |
In this area, particular emphasis is placed on women's and children's health. |
В этой области особое внимание уделяется охране здоровья женщин и детей. |
Active in the field of family planning (mother and child health). |
Активная деятельность в области планирования семьи (здоровье матери и ребенка). |
The representative stated that both men and women enjoyed the same rights concerning health. |
Представитель заявила, что мужчины и женщины пользуются одинаковыми правами в области здравоохранения. |
The next report should indicate what effective measures were being taken by the Government to counter the alarming situation in women's health. |
В следующем докладе следует указать, какие эффективные меры принимаются правительством для исправления тревожной ситуации в области здоровья женщин. |