| It recommended that Kuwait ensure that industrial companies implement international and national environmental and health standards. | Он рекомендовал Кувейту обеспечить соблюдение промышленными компаниями международных и национальных стандартов в области охраны окружающей среды и здравоохранения. |
| It urged the country to prioritize budgetary allocations for children, focusing on the fields of education and health. | Он настоятельно призвал страну обратить первоочередное внимание на выделение бюджетных ассигнований в интересах детей в первую очередь в области образования и здравоохранения. |
| CRC recommended adopting a comprehensive adolescent and reproductive health policy. | КПР рекомендовал принять комплексную политику в области репродуктивного здоровья и охраны здоровья подростков. |
| These competencies include economic development, education, health, urban and rural planning and representing the future Association/Community until its formal establishment. | К числу таких задач относятся задачи в области экономического развития, образования, здравоохранения, городского и сельского планирования; они также будут представлять будущее объединение/сообщество до его официального учреждения. |
| In conjunction with appropriate budgeting, staff should be trained, particularly in education, health and justice. | Наряду с выделением достаточных бюджетных средств, следует обеспечивать подготовку персонала, особенно в области образования, здравоохранения и отправления правосудия. |
| Senegal noted the significant progress made in relation to education, health, services for vulnerable persons and the integration of migrants. | Сенегал отметил значительный прогресс в области предоставления уязвимым лицам доступа к образованию, здравоохранению и услугам и интеграции мигрантов. |
| Costa Rica commended human rights improvements, particularly in women's rights and the health sector. | Коста-Рика с удовлетворением отметила улучшение положения в области прав человека, особенно прав женщин, и в секторе здравоохранения. |
| It acknowledged public policies on equality, food and nutritional security, health, environment and education. | Он с удовлетворением отметил государственную политику в отношении обеспечения равенства, безопасности в области продовольствия и питания, здравоохранения, охраны окружающей среды и образования. |
| It welcomed progress on health and children's and women's rights, and encouraged consistent implementation of national and international legislation. | Оно приветствовало прогресс в области развития системы здравоохранения и прав детей и женщин и призвало последовательно соблюдать национальное и международное законодательство. |
| CERD encouraged Albania to improve the access of the Egyptian community to health, education, employment and other social services. | КЛРД предложил Албании расширить доступ египетской общины к услугам в области здравоохранения, образования, трудоустройства и другой социальной поддержки. |
| Brunei Darussalam continues to maintain the status in achieving most of the health related targets set in the Millennium Development Goals. | Бруней-Даруссалам продолжает прилагать усилия по достижению большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том, что касается здравоохранения. |
| The Government directed special attention to the maternal health and took a series of measures in that regard. | Правительство уделяло особое внимание материнскому здоровью и приняло ряд мер в этой области. |
| Beyond housing, more resources should be devoted to their health, social protection and employment. | Помимо жилья, более значительный объем ресурсов следует направлять в такие области, как охрана их здоровья, их социальная защита и занятость. |
| Studies are under way on the integration of family planning services into a comprehensive health insurance programme. | В настоящее время изучается вопрос о включении системы услуг в области планирования семьи в комплексную программу медицинского страхования. |
| The Government provided social protection for children in the areas of health, education, food and disability. | Правительство предоставляет детям социальную защиту в области здравоохранения, образования и обеспечения питанием, а также в случае инвалидности. |
| It was a severe maternal disability and a stark manifestation of health inequality. | Он приводит к тяжелой инвалидности матерей и является ярким проявлением неравенства в области охраны здоровья. |
| Its innovative health-care strategy was based on the family health team programme, which focused on the treatment of chronic non-communicable diseases. | Его новаторская стратегия в области медицинского обеспечения основывается на программе создания бригад по охране здоровья семьи, в рамках которой упор сделан на лечении хронических неинфекционных заболеваний. |
| He was pleased to report progress in reforming the Agency's education and health programmes. | Выступающий с удовлетворением сообщает о прогрессе в реформировании программ Агентства в области здравоохранения и образования. |
| This progress stems from quantitative and qualitative changes in education and health. | Этот прогресс является следствием количественных и качественных изменений в области образования и здравоохранения. |
| It contracts services to companies that apply and comply with health, security and safety requirements and standards. | Оно заключает контракты с компаниями на соответствующие услуги, удовлетворяющие требованиям и стандартам в области охраны здоровья и безопасности. |
| South Africa commended the advancement of socio-economic rights, particularly in the fields of education and health. | Южная Африка высоко оценила продвижение социально-экономических прав, особенно в области образования и здравоохранения. |
| Viet Nam welcomed the adoption of the Fifth National Development Plan and the general health and population policies. | Вьетнам приветствовал принятие пятого Национального плана развития и разработку общей политики в области здравоохранения и народонаселения. |
| Bhutan commended measures to advance women's rights regarding education, health, employment and poverty. | Бутан высоко оценил меры по продвижению прав женщин в области образования, здравоохранения, занятости и борьбы с нищетой. |
| Nigeria encouraged ongoing efforts towards improving children's rights, access to health and administration of justice. | Нигерия поддержала предпринимаемые усилия по улучшению положения в области прав ребенка, доступа к здравоохранению и отправлению правосудия. |
| It noted with interest efforts to focus on the population's health and education. | Она с интересом отметила усилия в области охраны здоровья населения и образования. |