Some national health policies have been adjusted to address the increasing level of chronic diseases that often affect older persons. |
В ряде стран национальные стратегии в области здравоохранения были скорректированы с учетом возрастающей распространенности хронических заболеваний, от которых часто страдают пожилые люди. |
The bottleneck assessment under the framework includes questions concerning reducing language barriers and respecting indigenous peoples' practices in public services such as health and education. |
Методика решения этих проблем включает анализ вопросов, касающихся устранения языковых барьеров и уважения обычаев коренных народов при оказании государственных услуг, в частности в области здравоохранения и образования. |
Inequality also tends to affect progress in meeting human development goals in education and health. |
Кроме того, неравенство влияет на прогресс в достижении целей по развитию человеческого потенциала в области образования и здравоохранения. |
Despite evidence of a global epidemic, non-communicable diseases are still not regarded by policymakers or the public as a global health priority. |
Несмотря на доказательства глобальной эпидемии, неинфекционные болезни до сих пор не рассматриваются разработчиками политики или общественностью как один из глобальных приоритетов в области здравоохранения. |
Populations across the world are experiencing increased vulnerability, food insecurity and health and education crises. |
Население всего мира испытывает повышенную уязвимость, отсутствие продовольственной безопасности и переживает кризисы в области здравоохранения и просвещения. |
Sustained technical support and mentoring was provided to non-governmental organizations to monitor rights to education and health. |
Неправительственным организациям оказывалась постоянная техническая поддержка и методическая помощь для наблюдения за положением в области прав на образование и охрану здоровья. |
Young people have increased access to quality youth-friendly reproductive health information and services |
Предоставление молодежи более широкого доступа к учитывающим возрастную специфику качественным услугам и информации в области охраны репродуктивного здоровья |
Speakers endorsed the need to build capacity and capability to address non-communicable diseases among health professionals. |
Ораторы подтвердили необходимость укрепления потенциала и расширения возможностей специалистов в области здравоохранения в деле решения проблем неинфекционных заболеваний. |
It is not a specific sectoral policy, equivalent to - for example - environmental or health policy. |
Его нельзя назвать секторальной политикой, аналогичной, например, политике в области окружающей среды или охраны здоровья. |
FAO also documents indigenous food systems around the world and formulates health interventions based on reviving local social and cultural systems. |
Кроме того, ФАО документирует продовольственные системы коренных народов в разных частях мира и разрабатывает мероприятия в области охраны здоровья, основанные на возрождении этих местных социальных и культурных систем. |
Rather those services and other dedicated OSH staff assist management in fulfilling its responsibility and duty of care concerning staff health and safety. |
Эти службы и другие сотрудники, специализирующиеся в области БГТ, лишь помогают администрации в исполнении ее долга и обязанности заботиться о здоровье и безопасности сотрудников. |
Perhaps health issues are still seen as a matter for experts and not for global policymakers. |
Возможно, проблемы в области здравоохранения все еще рассматриваются как вопросы, входящие в компетенцию экспертов, а не глобальных политиков. |
Mozambique has decided to include the fight against these diseases in our health sector policy and in the Government's five-year plan. |
Мозамбик принял решение инкорпорировать борьбу с этими заболеваниями в свою политику в области здравоохранения и в пятилетний план правительства. |
The impact of NCDs on our populations can no longer be viewed solely as a health crisis. |
Воздействие НИЗ на наше население больше нельзя рассматривать, только как кризис в области здравоохранения. |
Indeed, by actually rising above national considerations, together we can prevent and control NCDs and realize our common goals in health and development. |
По сути, действительно поднявшись над национальными соображениями, мы можем вместе предотвращать НИЗ и бороться с ними и достичь наших общих целей в области здравоохранения и развития. |
Using social, educational and health strategies, we want to promote healthy lifestyles and effectively manage risk factors. |
Используя социальные, образовательные стратегии и стратегии в области здравоохранения, мы хотим поощрять здоровый образ жизни и эффективно управлять факторами риска. |
For its part, Japan reiterates its unshaken commitment to the MDGs, focusing in particular on health and education. |
Япония, со своей стороны, подтверждает свою непоколебимую приверженность осуществлению ЦРДТ, и прежде всего целей в области обеспечения здравоохранения и образования. |
Our two regions face a number of challenges in common, not least in the area of health. |
Оба наших региона сталкиваются с рядом общих проблем, не в последнюю очередь в области здравоохранения. |
Secondly, we are strengthening our national health policies and accelerating programmes for tobacco control. |
Во-вторых, мы укрепляем свои национальные стратегии в области здравоохранения и ускоряем реализацию программ контроля над курением табака. |
The issue of non-communicable diseases is included in the health sector strategy of our development cooperation policy. |
Вопрос о неинфекционных заболеваниях включен в стратегию сектора здравоохранения нашей политики сотрудничества в области развития. |
A wide range of societal as well as government sectors are involved, in line with existing international health goals. |
В нем участвуют широкие слои общественности и правительства согласно существующим международным целям в области здравоохранения. |
We have succeeded in implementing the Millennium Development Goals on health. |
Мы добились успеха в достижении Целей развития тысячелетия в области здравоохранения. |
Non-communicable diseases have reached a crisis level, heralding a major health and development emergency in our part of the world. |
Распространение неинфекционных заболеваний достигло кризисного уровня, о чем свидетельствует чрезвычайная ситуация, сложившаяся в области здравоохранения и развития в нашей части мира. |
We are committed to ensuring that the social determinants of health are central to all development efforts. |
Мы привержены обеспечению того, чтобы социальные детерминанты здоровья были сердцевиной всех усилий в области развития. |
The statement urges our two Governments to declare the current NCD epidemic a national health and development emergency. |
В этом документе содержится настоятельный призыв к нашим двум правительствам объявить нынешнюю эпидемию неинфекционных заболеваний чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения и развития. |