| A subsidized curative health service programme was launched in 1994/95 for senior citizens and children. | В 1994/95 году была принята субсидируемая правительством программа в области охраны здоровья престарелых и детей. |
| In 1995, the strategy was updated to take account of new developments in health policy and social action. | В 1995 году этот стратегический курс был обновлен с учетом новых направлений политики в области охраны здоровья и социальнойго попеченияпомощи. |
| Special health and safety rules exist with regard to employees from other enterprises. | Для работников внешних предприятий предусмотрены особые нормы в области техники безопасности и гигиены труда. |
| "Access to prevention and care for the most socially deprived persons is a principal objective of health policy". | Доступ неимущих лиц к профилактике и лечению является одной из приоритетных целей политики в области здравоохранения. |
| In health, MDG 5, maternal mortality reduction, is our flagship programme. | В области охраны здоровья нашей флагманской программой является достижение пятой ЦРДТ - снизить коэффициент материнской смертности. |
| In order to improve the health situation, the Government is working with non-governmental organizations and providing them with financial assistance. | Для улучшения ситуации в области здравоохранения правительство сотрудничает с неправительственными организациями и оказывает им финансовую помощь. |
| The speaker said that her Government looked forward to continued collaboration with UNICEF in a number of health activities. | Оратор сообщил, что правительство страны заинтересовано в дальнейшем сотрудничестве с ЮНИСЕФ в ряде мероприятий в области здравоохранения. |
| Eradicate, eliminate or control major diseases constituting global health problems by 2000 (WSSD) | Искоренение, ликвидация или ограничение масштабов распространения основных заболеваний, создающих глобальные проблемы в области здравоохранения, к 2000 году (ВВСР) |
| The expansion of access to reproductive and family planning services is a cornerstone of Algeria's health and population policy. | Расширение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья/планирования семьи является одним из центральных элементов национальной политики, касающейся здравоохранения и народонаселения. |
| At all events, the fight against drug addiction forms an integral part of the national health policy. | Несмотря на это, борьба с наркоманией является неотъемлемой частью национальной политики в области здравоохранения. |
| The difficulties experienced in this regard have been inadequate funding of the health sector, as well as inadequate staffing. | К числу трудностей, существующих в этой области, относятся недостаточное финансирование сектора здравоохранения и нехватка персонала. |
| Measures taken to ensure non-discrimination are embodied within the human rights perspective of the national health policy. | Меры по борьбе с дискриминацией осуществляются в рамках правозащитного аспекта национальной политики в области здравоохранения. |
| Measures that have been taken to provide education regarding health problems and their prevention include: | Меры, принимаемые с целью распространения информации о проблемах в области здоровья и их предупреждения, включают в себя: |
| The extensive participation of children in indicating priorities in health and education was also a manifestation of the rights-based approach. | Активное участие детей в определении приоритетов в области здравоохранения и образования также является одним из проявлений подхода, основывающегося на правозащитной деятельности. |
| Another delegation expressed support for the community development strategy, which was already showing results, especially in health. | Другая делегация высказалась в поддержку стратегии развития общин, которая уже приносит результаты, особенно в области здравоохранения. |
| The impact of this shortfall in resources for population programmes during 1999, including reproductive health programmes were severe. | Последствия этого сокращения ресурсов на цели программ в области народонаселения в 1999 году, включая программы репродуктивного здоровья, были серьезными. |
| The e-Schools will also be used to promote health literacy. | Электронные школы будут также использоваться для пропаганды знаний в области здравоохранения. |
| In the area of health, the establishment of a number of cancer therapy facilities in the African region has been a major achievement. | В области здравоохранения крупным достижением стало создание нескольких онкологических центров в Африканском регионе. |
| The Committee welcomes, however, the extensive information provided with respect to education, and the detailed annexes on health and child labour. | В то же время Комитет приветствует обширную информацию в области образования, подробные приложения по вопросам здравоохранения и детского труда. |
| The delegation encouraged UNFPA to further expand its leadership role in the area of population and development, including reproductive health. | Эта делегация призвала ЮНФПА и далее расширять его руководящую роль в области народонаселения и развития, включая репродуктивное здоровье. |
| In the area of health and education, public spending has increased progressively. | В области здравоохранения и образования государственные расходы последовательно растут. |
| Forced sterilization and other coercive measures involving reproductive health have also targeted women of particular racial groups. | Принудительная стерилизация и другие принудительные меры в области репродуктивного здоровья также бывают направлены против конкретных расовых групп. |
| First there is the central issue of developing human capital through education and training, as well as health programmes. | Во-первых, главный вопрос состоит в развитии человеческого капитала с помощью просвещения, подготовки кадров и программ в области здравоохранения. |
| Growth of the network of basic health structures in the Kingdom | Рост сети медицинских учреждений, предоставляющих основные услуги в области здравоохранения в Королевстве |
| Our health strategy provides free medical care to pregnant women, children under five and other minors. | Наша стратегия в области здравоохранения предусматривает предоставление бесплатных медицинских услуг беременным женщинам, детям до пяти лет и другим малолетним. |