I would also like to highlight the necessity of achieving gender equality, which includes universal access to reproductive health information and services by 2015. |
Я хотел бы также подчеркнуть необходимость достижения гендерного равенства, что включает в себя универсальный доступ к информации и услугам в области репродуктивного здоровья к 2015 году. |
In terms of health, much remains to be done. |
В области здравоохранения многое еще нужно сделать. |
The health situation has improved on the whole. |
Положение в области здравоохранения в целом улучшилось. |
In the health sector, we have designated HIV/AIDS, malaria and tuberculosis as diseases of national concern. |
Основными национальными проблемами в области здравоохранения были признаны ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
Restrictions on movements of goods and people exacerbated the humanitarian crisis and hampered the delivery of health and educational services. |
Ограничения на передвижение людей и товаров обостряют гуманитарный кризис и затрудняют предоставление услуг в области здравоохранения и образования. |
The Government's vision of development accorded high priority to education and health. |
В стратегии правительства в области развития большое внимание уделяется вопросам образования и здравоохранения. |
Poverty in the developing countries affected mainly women and girls, causing high illiteracy rates and aggravating health conditions. |
В развивающихся странах нищета в первую очередь ударяет по женщинам и девочкам, вызывая высокий уровень безграмотности и ухудшения ситуации в области здравоохранения. |
Women's advancement could only be achieved if women's health needs at basic levels were addressed. |
Улучшения положения женщин можно добиться лишь в том случае, если будут удовлетворены потребности женщин в области охраны здоровья на базовом уровне. |
With the encouragement and support from the Government, Omani women now had equal access to health, education and employment as men. |
При содействии и поддержке оманского правительства в настоящее время оманские женщины имеют равный доступ к услугам в области здравоохранения, образования и обеспечения занятости наравне с мужчинами. |
The right to health could help to ensure the widest possible participation in decision-making and see to it that sectoral health interventions to combat malaria, tuberculosis and HIV/AIDS strengthened health systems and that health professionals received the serious attention that they deserved. |
Право на здоровье может помочь обеспечить более активное участие в принятии решений, а также наблюдать за тем, чтобы вертикальные меры в области здравоохранения по борьбе с малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом укрепляла систему здравоохранения, а работникам этой сферы уделялось должное внимание. |
The Indian Government had formulated several development strategies in the fields of poverty alleviation, demographics, education and health. |
В интересах развития правительство Индии разработало ряд стратегий в области сокращения масштабов нищеты, демографии, образования и здравоохранения. |
That policy hampered the Agency's ability to provide emergency humanitarian assistance and carry out its educational, social and health programmes. |
Такая политика ограничивает возможности Агентства в плане оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и осуществления программ в области образования, социального обеспечения и здравоохранения. |
Beyond short-term considerations, the major long-term challenges facing the Central African Republic are those of health and education. |
Помимо краткосрочных проблем перед Центральноафриканской Республикой стоят крупные долгосрочные проблемы в области здравоохранения и образования. |
But more needs to be done; a comprehensive malaria eradication programme on public and environmental health must be initiated and implemented simultaneously. |
Но нужно сделать еще больше: необходимо начать осуществление всеобщей программы искоренения малярии одновременно как в сфере здравоохранения, так и в области экологии. |
The effective liberalization of international trade can generate sufficient resources for African economies and thus fund various education, health and infrastructure programmes. |
Эффективная либерализация международной торговли может предоставить достаточные ресурсы африканским экономическим системам, и таким образом обеспечить финансирование различных программ в области образования, здравоохранения и развития инфраструктуры. |
Experience has shown that proven strategies and health interventions can effectively and dramatically reduce the toll of these killer diseases. |
Опыт показал, что проверенные на практике стратегии и программы в области здравоохранения могут эффективно и существенным образом содействовать снижению уровня смертности в результате этих смертельных заболеваний. |
Happily, the priorities of NEPAD have covered those areas and more, including education, science and technology, health and infrastructure. |
К счастью, приоритеты НЕПАД охватывают эти и другие области, включая образование, науку и технику, здравоохранение и инфраструктуру. |
The role of community-based organizations and non-governmental organizations that can provide health and educational support should be recognized and encouraged. |
Необходимо признать и повышать роль общественных и неправительственных организаций, которые могут оказывать помощь в области здравоохранения и образования. |
The import restrictions imposed by the United States embargo have had a direct impact on the reproductive health situation of the Cuban population. |
Ограничения на импорт, вводимые в соответствии с американской блокадой, непосредственно сказываются в области охраны репродуктивного здоровья кубинского населения. |
Human resources in the least developed countries should be improved through adequately funded education and health programmes. |
Качество людских ресурсов в наименее развитых странах следует повышать посредством осуществления при достаточном объеме финансирования программ в области образования и здравоохранения. |
Representatives of civil society called on international partners to help in funding local NGO reproductive health initiatives. |
Представители гражданского общества призвали международных партнеров оказывать содействие финансированию инициатив местных неправительственных организаций в области охраны репродуктивного здоровья. |
As a result, 46 institutions have begun integrating health education services with their existing microfinance programmes. |
Благодаря этому 46 учреждений стали включать услуги в области медико-санитарного просвещения в свои программы в области микрофинансирования. |
Historically, research and development has not addressed the priority health needs of those living in poverty. |
В историческом плане научные исследования и разработки не были направлены на удовлетворение приоритетных потребностей в области здравоохранения групп населения, проживающих в условиях нищеты. |
Additionally, the record confirms that research and development has not addressed the priority health needs of developing countries. |
Кроме того, как свидетельствуют имеющиеся данные, научные исследования и разработки не обеспечили удовлетворения приоритетных потребностей развивающихся стран в области здравоохранения. |
At the country level, the aim is to strengthen the health coordination framework and response capacity. |
Целью на уровне стран является укрепление рамок координации и потенциала реагирования в области здравоохранения. |