Remedial measures should involve removing discriminatory policies and laws, and formulating and implementing comprehensive national health plans to realize the right to health post-conflict. |
Меры правовой защиты должны включать ликвидацию дискриминационных практики и законодательства и разработку и реализацию комплексных национальных планов в области охраны здоровья, направленных на осуществление права на здоровье в постконфликтный период. |
Countries have taken various routes, including linking HIV with broader health planning or integrating HIV services into national health insurance schemes. |
Страны шли разными путями, в том числе увязывая меры борьбы с ВИЧ-инфекцией с общим планированием в области здравоохранения или же включая услуги по борьбе с ВИЧ в национальные схемы медицинского страхования. |
Tokelau health officials are currently conducting a health review, which is hoped will lead to further improvements. |
В настоящее время медицинские работники Токелау проводят обзор в области здравоохранения, который, как хотелось бы надеяться, приведет к дальнейшим улучшениям. |
However, the coordination of these streams, in connection with the global health agenda, poses significant challenges for global health governance. |
Однако координация деятельности таких платформ в связи с реализацией глобальных задач в области здравоохранения сопряжена с серьезными трудностями в деле управления работой по охране здоровья населения мира. |
Access to needed prevention, treatment, rehabilitation and palliative care and promotion of good practices for health helps people maintain and improve their health. |
Доступ к необходимым услугам в области профилактики, лечения, реабилитации и паллиативной терапии, а также поощрение надлежащей практики предоставления услуг здравоохранения помогают людям сохранять и укреплять свое здоровье. |
However, health programme silos have become more widespread and tensions between silo programmes and national health systems remain. |
Тем не менее узконаправленные программы в области здравоохранения получают все большее распространение, и сохраняется напряженность в том, что касается отношения национальных систем здравоохранения к этим программам. |
The holding of periodic inter-ministerial health conferences ensures the coherence of health policy in Belgium. |
Проведение единой политики в области медицинского обслуживания обеспечивается в Бельгии регулярным проведением Межминистерской конференции по вопросам здравоохранения. |
WHO advocates the strengthening of health systems globally, particularly in response to health inequalities around the world. |
ВОЗ выступает за укрепление систем здравоохранения во всем мире, в особенности с учетом неравенства в области предоставления медицинских услуг во всех странах. |
There is progress on the resilience of health systems, including safer hospitals and related health indicators. |
Был отмечен прогресс в деле повышения устойчивости систем здравоохранения, включая повышение безопасности больниц и достижение других соответствующих показателей в области здравоохранения. |
Sociocultural approaches to health can lead to cost-effective and more efficient health policies, and cultural and traditional know-how can promote sustainable use of natural resources. |
Использование в области здравоохранения социально-культурных подходов может привести к тому, что политика медицинского обслуживания станет экономически эффективной и более результативной, а знание культуры и традиций может содействовать рациональному использованию природных ресурсов. |
Reproductive health covers all areas of a person's health which have a direct or indirect impact on reproduction. |
Репродуктивное здоровье охватывает все области здоровья человека, оказывающие прямое или косвенное влияние на воспроизводство. |
The reproductive health strategy includes building and upgrading the physical capacities of health establishments. |
Стратегия в области репродуктивного здоровья предусматривала укрепление материальной базы медицинских учреждений и их модернизацию. |
The convoys provide comprehensive health and health education services. |
Конвои предоставляют всесторонние медицинские услуги и услуги в области медицинского образования. |
The participation of local communities ensures that health policies and programmes are better targeted to their health needs. |
Участие местных общин обеспечивает более тесную увязку политики и программ в области здравоохранения с потребностями общин в плане заботы о здоровье. |
Prevention and health promotion should address the main health challenges facing children within the community and the country as a whole. |
При осуществлении мер по профилактике и укреплению здоровья необходимо учитывать основные вызовы в области здравоохранения, с которыми сталкиваются дети в обществе и стране в целом. |
Promotion of the health and well-being of older persons is also mainstreamed into wider national health policies. |
Укрепление здоровья и благосостояния пожилых людей также учитывается в разработке национальной политики в области здравоохранения по более широким направлениям. |
Reproductive health has been incorporated into the national health and population priorities. |
Охрана репродуктивного здоровья является составной частью национальных приоритетов в области охраны здоровья населения. |
The right to reproductive health information and services is an integral part of the constitutional right to health. |
Право на информацию и услуги в области репродуктивного здоровья составляет неотъемлемую часть предусмотренного конституционного права на охрану здоровья. |
ECDC also pursues core activities such as surveillance network, scientific advice, identification of emerging health threats, training, health communications and technical assistance. |
ECDC также выполняет основные действия, такие как поддержка наблюдательной сети, проведение научных консультаций, идентификация возникающих угроз здоровью, обучение, распространение информации в области здравоохранения и техническое содействие. |
The Government has also taken steps to bring legal reforms in the health sector, especially in reproductive health. |
Правительство также предприняло шаги для проведения правовых реформ в секторе здравоохранения, в частности в области репродуктивного здоровья. |
Within this policy environment, significant achievements have been made in reproductive health, human resource development, and health education. |
В рамках этой политики были достигнуты значительные успехи в области репродуктивного здоровья, развития людских ресурсов и медико-санитарного просвещения. |
We launched a health and development initiative that underscored the importance of improving the health of individuals in developing countries. |
Мы начали осуществление инициативы в области здравоохранения и развития, которая подчеркивает важность укрепления здоровья людей в развивающихся странах. |
The right to health requires that health policies, programmes and projects are participatory. |
Право на здоровье предполагает участие в политике, программах и проектах в области здравоохранения. |
Cristina Torres Parodi cited global examples of good practices in health policies and programmes that addressed racial/ethnic inequalities in access to health. |
Кристина Торрес Пароди привела глобальные примеры эффективной практики, связанной с политикой и программами в области здравоохранения, направленными на устранение расового/этнического неравенства в получении доступа к медико-санитарному обслуживанию. |
Many Governments noted achievements in women's health, including women's reproductive health. |
Многие правительства отметили достижения в области охраны здоровья женщин, в том числе охраны их репродуктивного здоровья. |