| It worked to defend women's right to employment, education and health. | Центр провел работу в области защиты прав женщин на трудоустройство, образование и здравоохранение. |
| The Society has advocated that health policies give priority to prevention rather than the cure of diseases. | Общество выступает за то, чтобы при проведении политики в области здравоохранения первостепенное значение уделялось профилактике болезней. |
| In 2006, the organization launched its first annual international awards for the health and dignity of women. | В 2006 году организация начала присуждать ежегодные международные премии "за деятельность в области охраны здоровья и защиты достоинства женщин". |
| The organization received annual funding from UNFPA and cooperated with the Fund from 2006 to 2009 on sustainable development, health and population programmes. | В период 2006 - 2009 годов организация получала ежегодное финансирование от ЮНФПА и сотрудничала с Фондом в деле осуществления программ в области устойчивого развития, здравоохранения и народонаселения. |
| It should be sufficient that chemicals management comprises part of health policy. | Достаточно того, чтобы регулирование химических веществ являлось одной из составляющих политики в области здравоохранения. |
| Ultimately, these indicators will help to guide environment, health and development policies. | В конечном счете такие показатели послужат руководящими принципами при формировании политики в области охраны окружающей среды, здравоохранения и развития. |
| Those States have made good progress in the areas of gender, health and certain educational and environmental goals. | Эти государства значительно продвинулись в решении гендерных проблем и в сфере здравоохранения и добились определенных успехов в области образования и охраны окружающей среды. |
| The Guidance had been prepared for decision makers in the water and health fields as well as water managers. | Руководство было подготовлено для лиц, принимающих решение в области водного хозяйства и здравоохранения, а также руководителей водных хозяйств. |
| Guyana's most important bilateral partner in health is Cuba. | В области здравоохранения наиболее важным двусторонним партнером для Гайаны является Куба. |
| UOCLIHRC reported that health issues affecting Amerindians include disabilities, infant mortality, malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. | В ходе международного семинара было отмечено, что проблемы в области здравоохранения американских индейцев связаны с инвалидностью, детской смертностью, малярией, ВИЧ/СПИДом и туберкулезом. |
| Again considerable resource and capacity constraints remain the biggest hurdle in achieving Governments vision regarding affordable health and medical services for all Kiribati people. | Значительная нехватка ресурсов и возможностей также остается самым большим препятствием для достижения целей правительства по предоставлению всему населению Кирибати доступных услуг в области здравоохранения и медицинского обслуживания. |
| The organization carries out economic, health, educational, cultural and social activities and delivers emergency relief. | Она осуществляет мероприятия в области экономики, здравоохранения, образования, культуры, в социальной сфере, а также в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| It also has a positive impact on health, security and, employment of Roma. | Эта программа также позитивно сказывается на положении в области здравоохранения, безопасности и занятости рома. |
| The chronic, rural and feminine nature of child poverty exacerbates health problems. | Проблемы в области здравоохранения усугубляются хронической нищетой среди детей и женщин в сельских районах. |
| CRC recommended that Croatia seek technical cooperation/assistance from relevant United Nations entities with regarding adolescent health issues, juvenile justice and police training. | КПР рекомендовал Хорватии запросить у соответствующих органов Организации Объединенных Наций техническое сотрудничество/помощь в области проблем здоровья подростков, отправления правосудия по делам несовершеннолетних и подготовки сотрудников полиции. |
| Commercially oriented private operators provided between 50 and 90 per cent of services in education and health, thus increasing disparities and patterns of social segregation. | Ориентирующиеся на получение коммерческой выгоды частные операторы обеспечивают от 50% до 90% услуг в области образования и здравоохранения, что расширяет разрыв и увеличивает социальную сегрегацию. |
| Technical and financial assistance for the RMI to address climate change, educational, and health issues. | РМО нуждается в технической и финансовой помощи для решения проблем в области изменения климата, образования и здравоохранения. |
| Significant advances have been made in setting standards to regulate and promote safety, health and hygiene in the construction industry. | Значительные успехи были достигнуты в разработке стандартов, обеспечивающих соблюдение и распространение норм в области безопасности, охраны здоровья и гигиены в строительной отрасли. |
| Australian Red Cross case workers have regular contact with these people to ensure their health and welfare needs are met. | Патронажные сестры из Красного Креста поддерживают регулярные контакты с этими людьми, чтобы их потребности в области охраны здоровья и социального попечения гарантированно удовлетворялись. |
| A comprehensive revised health policy is under process where gender issue is one of the priority areas. | Одной из приоритетных областей пересматриваемой в настоящее время всеобъемлющей политики в области здравоохранения является решение гендерной проблемы. |
| Please provide detailed information about efforts made to address these concerns and to develop progressive health policies that are particularly attentive to female adolescents. | Просьба сообщить подробную информацию об усилиях, предпринятых для решения этих вызывающих озабоченность проблем и разработки прогрессивной политики в области здравоохранения, которая уделяет особое внимание девочкам-подросткам. |
| AIBEF has worked with the State since 1986 to manage certain public services in the area of reproductive health. | ИАСБ работала с государством с 1986 года по вопросам управления некоторыми государственными услугами в области репродуктивного здоровья. |
| The discrepancies between legislation, regulations and prevailing practices in the area of reproductive health are reflected in married women's access to contraceptives. | Противоречия между законодательством, нормативными актами и превалирующей практикой в области репродуктивного здоровья отражаются на доступе женщин к противозачаточным средствам. |
| Costa Rica has made significant progress in the area of health, as reflected in key indicators such as life expectancy. | Коста-Рика добилась больших достижений в области здравоохранения, которые отражаются в таких ключевых показателях, как продолжительность жизни. |
| Another equal priority is that of alleviating the need for specialized personnel in health facilities as quickly as possible. | Это также делается и для того, чтобы как можно быстрее удовлетворить потребности в области специализированного персонала в медицинских учреждениях. |