| Humanitarian partners have provided immediate health and nutrition assistance, including vaccinations and therapeutic food products to malnourished children. | Занимающиеся оказанием гуманитарной помощи партнеры оказывают срочную помощь в сфере здравоохранения и в области питания, включая проведение вакцинаций и обеспечение лечебного питания страдающих от недоедания детей. |
| Together, they provide access to more than 9,000 leading journals in the fields of health, agriculture, environment and technology. | В совокупности они предоставляют доступ к более чем 9000 ведущим журналам в области медицины, сельского хозяйства, экологии и технологий. |
| Infrastructure initiatives, including construction of schools, health clinics and roads, continued. | Продолжалась реализация инициатив в области укрепления инфраструктуры, включая строительство школ, клиник и дорог. |
| Progress also continued in the implementation of other NEPAD priority sectors, including health, education and gender mainstreaming. | Кроме того, был отмечен прогресс и в других приоритетных секторах НЕПАД, в частности в области здравоохранения, образования и гендерной интеграции. |
| Improvement in agriculture and food security would fast-track progress towards the other Millennium Development Goals, especially those relating to health. | Увеличение объемов сельскохозяйственного производства и повышение продовольственной безопасности позволит ускорить прогресс в достижении других целей Декларации тысячелетия, в частности в области здравоохранения. |
| They also should promote and expand coverage of focused health and nutrition interventions for girls, especially the poorest. | Они также должны обеспечивать и расширять охват девочек, особенно самых малообеспеченных, адресными услугами в области охраны здоровья и питания. |
| Such health initiatives can be used as a tool for peacebuilding. | Упомянутые инициативы в области здравоохранения могут быть использованы как инструмент миростроительства. |
| Such health initiatives could be successful through continuous collaboration and cooperation with the local population, and by sharing technical know-how with them. | Указанные инициативы в области здравоохранения могут оказаться успешными при условии постоянного сотрудничества и взаимодействия с местным населением и обмена с ним техническими знаниями и опытом. |
| Women often experience higher incidence of poor health outcomes in conflict owing to their physical and reproductive needs during pregnancy and childbirth. | В связи с тем, что во время беременности и родов у женщин возникают потребности в услугах в области репродуктивного и физического здоровья, в условиях конфликта они гораздо чаще испытывают проблемы со здоровьем. |
| It outlines different interventions that have an impact on health and that have implications for the use of resources. | В ней излагаются различные меры, оказывающие влияние на ситуацию в области здравоохранения и имеющие последствия в плане использования ресурсов. |
| The partner agencies of ISS presented an overview of their health-related activities, emphasizing potential contributions to support global health priorities. | Учреждения-партнеры по программе МКС представили обзор своей имеющей отношение к здравоохранению деятельности, подчеркивая ее потенциальный вклад в решение глобальных приоритетных задач в данной области. |
| A high priority was given to health interventions in emergency situations. | Первостепенное внимание уделялось принятию мер в области здравоохранения в чрезвычайных ситуациях. |
| During the reporting period, the Agency's field management continued to identify efficiencies and savings to address funding shortfalls, while implementing health and education reforms. | В течение отчетного периода для устранения проблемы дефицита средств местное руководство Агентства продолжало изыскивать пути достижения высокой эффективности и экономии средств, а также осуществляло реформы в области здравоохранения и образования. |
| Further developed the health information management system and computerization linking clinics to field offices and headquarters | Совершенствование системы управления информацией в области здравоохранения и проведение дальнейшей компьютеризации в целях подключения медицинских учреждений к полевым отделениям и штаб-квартире |
| They had a direct negative impact on health, nutrition, water quality, education and culture. | Они оказывают непосредственное отрицательное воздействие на ситуацию в области здравоохранения, качество воды, уровень образования и культуры. |
| It is urgent that national authorities and the international community join forces and take action to resolve this complex health crisis. | Крайне важно обеспечить, чтобы национальные власти и международное сообщество объединили свои усилия и приняли меры в целях разрешения этого серьезного кризиса в области здравоохранения. |
| The Committee welcomes the progress achieved in increasing access to primary health-care services and the recent improvements in child health and nutrition indicators. | Комитет приветствует достигнутые успехи в области расширения доступа к первичному медицинскому обслуживанию и недавнее улучшение показателей детского здравоохранения и питания детей. |
| This policy should involve the parents and include health, nutrition, education and emotional development of children from 0 to school age. | Такая политика должна проводиться в жизнь с участием родителей и охватывать области здравоохранения, питания, образования и эмоционального развития детей в возрасте от 0 до школьного возраста. |
| (b) Inadequate access by teenagers to reproductive health education and services, including contraceptives and emergency care. | Ь) отсутствия надлежащего доступа для подростков к просвещению и услугам в области репродуктивного здоровья, включая доступ к противозачаточным средствам и медицинской помощи. |
| They also spoke about the need for agricultural development in Southern Sudan and provision of basic services such as health and education. | Они отмечали также, что необходимо развивать сельское хозяйство на юге Судана и наладить оказание основных услуг, в частности в области здравоохранения и образования. |
| Coherence was therefore needed between trade, social, employment, financial, technological, health, energy, education, environmental and migration policies. | Поэтому необходимо добиться согласованности стратегий в области торговли, социального обеспечения, занятости, финансов, технологии, здравоохранения, энергетики, образования, окружающей среды и миграции. |
| The soft loans related to projects in infrastructure, transportation, health, energy and education, and also covered technical assistance and training. | Предоставляются льготные кредиты, связанные с проектами в области инфраструктуры, транспорта, здравоохранения, энергетики и образования, а также в сфере технической помощи и профессиональной подготовки. |
| Climate change was likely to exacerbate existing vulnerabilities regarding health, food security, access to potable water and the prevalence of diseases like malaria. | Изменение климата, по всей вероятности, усугубит существующие проблемы в области здравоохранения, продовольственной безопасности, доступа к питьевой воде и распространения таких заболеваний, как малярия. |
| States noted that the HIV epidemic continued to pose serious health and development challenges. | Государства отметили, что эпидемия ВИЧ по-прежнему порождает серьезные проблемы в области здравоохранения и развития. |
| Partnerships have also played a critical role in the management of health information and knowledge-brokering. | Партнерства играют также важнейшую посредническую роль в области обмена медицинской информацией и знаниями. |