| For example, ECLAC organized training on labour policies with a gender perspective for women's organizations and health associations in Argentina. | ЭКЛАК, например, организовала подготовку по вопросам формирования и практического осуществления политики в области труда с учетом гендерных аспектов для женских организаций и ассоциаций здравоохранения в Аргентине. |
| These projects have made a significant contribution to the shaping and development of policy and strategy in the field of improving reproductive health. | Эти проекты внесли существенный вклад в формирование, становление и развитие политики и стратегии в области улучшения репродуктивного здоровья. |
| Enhancement of management and information potential in the field of reproductive health. | Усиление управленческого и информационного потенциала в области репродуктивного здоровья. |
| Examples presented above in the area of health and education show that programmes are more efficient when they take into account that perspective. | Вышеприведенные примеры в области здравоохранения и образования показывают, что программы становятся более эффективными, когда они учитывают эту перспективу. |
| Members of the DLC are active in educational, health and social development programs. | Члены КДР активно участвуют в программах, осуществляемых в сферах образования, здравоохранения и в области социального развития. |
| In addition, the organization promoted research relating to transplant technology and provided training and education for health personnel. | Кроме того, эта организация оказывает поддержку исследованиям в области технологии трансплантации и организовывает профессиональную подготовку и обучение медицинского персонала. |
| These droughts triple the number of people exposed to severe water scarcity, leading to major food and health crises. | В результате этих засух втрое увеличивается число людей, испытывающих серьезную нехватку воды, что ведет к серьезным кризисам в области продовольственного снабжения и здравоохранения. |
| It contributes to addressing the cross-cutting issues of poverty eradication, improved health and gender equity. | Такой подход способствует рассмотрению междисциплинарных вопросов, касающихся деятельности в области борьбы с нищетой, улучшения здравоохранения и обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| Employment policies which promote family cohesion and provide health and social services; | политика в области занятости, которая способствует укреплению семьи и предусматривает медицинское и социальное обслуживание; |
| There could be no starker difference between Mothers' Union members than in their experiences of reproductive health. | Различие между членами Союза матерей является наиболее заметным в области репродуктивного здоровья. |
| Although not explicitly included in the Millennium Development Goals, reproductive health is an essential element in their achievement. | Хотя вопросы репродуктивного здоровья не включены непосредственно в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, они выступают одним из важных элементов их достижения. |
| The challenge now will be to introduce newborn child components as part of a larger health and nutrition acceleration plan. | Задача заключается теперь во внедрении компонентов охраны здоровья новорожденных в более широкие ускоренные планы в области здравоохранения и питания. |
| But over time, ways have been found explicitly to mainstream these themes within health and education SWAps. | Однако со временем были найдены пути конкретного учета этих тем в рамках ОСП в области здравоохранения и образования. |
| In Mozambique, SWAps have been established in the areas of health, education, water and sanitation, HIV/AIDS and agriculture. | В Мозамбике ОСП были разработаны в области здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии, борьбы с ВИЧ/СПИДом и сельского хозяйства. |
| Nationally, the programme will promote pro-poor policies in HIV/AIDS, health, micronutrients, and education. | В национальном масштабе в рамках программы будет оказываться поддержка ориентированным на бедноту стратегиям в области ВИЧ/СПИДа, здравоохранения, питательных микроэлементов и образования. |
| The programme will help to ensure equal opportunities for the excluded groups in health and education. | Программа поможет обеспечить равные возможности для оказавшихся в социальной изолированности групп в области здравоохранения и образования. |
| Considerable progress has been made in malaria control with over 400 health staff trained in new treatment guidelines. | В результате организации обучения 400 медицинских работников новым методам лечения был достигнут существенный прогресс в области борьбы с малярией. |
| As Foreign Minister Dr. Surakiart focused on a variety of international health and welfare issues. | В качестве министра иностранных дел др Суракиат уделял большое внимание самым разным международным проблемам в области здравоохранения и социального обеспечения. |
| Air pollution policies should be linked to public, environmental and occupational health policies. | Увязка политики борьбы с загрязнением воздуха с публичной, экологической политикой и политикой в области охраны труда. |
| In response to these abuses, international human rights instruments have addressed the conduct of health professionals. | В ответ на такие нарушения в международных договорах по правам человека было регламентировано поведение специалистов в области здравоохранения. |
| A clear policy has been established in respect of drug and related commodities within the national health policy. | В рамках национальной стратегии в области здравоохранения сформулирована четкая политика в отношении лекарств и сопутствующих медицинских материалов. |
| A human rights-based approach to health indicators is not a radical departure from existing indicator methodologies. | Правозащитный подход к показателям в области здравоохранения не является радикальным отступлением от существующих методологий использования показателей. |
| There is no commonly agreed and consistent way of categorizing and labelling different types of health indicators. | Не существует общепризнанного и последовательного метода классификации и индексирования различных видов показателей в области охраны здоровья. |
| Crucially, it confines meaningful discussion to a small elite of health experts. | Самое главное заключается в том, что это ограничивает круг лиц, ведущих осмысленную дискуссию по данному вопросу, небольшой элитной группой экспертов в области здравоохранения. |
| One of the most striking features of the Millennium Development Goals is the prominence they give to health. | Одной из наиболее отличительных черт Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является то значение, которое в них отводится вопросам охраны здоровья. |