Three WHO staff members have been assigned to ONUMOZ for coordination of the humanitarian assistance programme and the health component of demobilization. |
В ЮНОМОЗ были откомандированы три сотрудника ВОЗ для координации программы оказания гуманитарной помощи и мер в области демобилизации, имеющих отношение к здравоохранению. |
WHO supported Namibia in updating the country's health requirements under the drought emergency appeal. |
ВОЗ оказывала помощь Намибии в отношении уточнения потребностей этой страны в области здравоохранения в соответствии с призывом об оказании помощи в связи с засухой. |
As regards social conditions, Djibouti is facing a serious health situation with widely prevalent epidemic diseases. |
Что касается социальных условий, то в Джибути сложилось серьезное положение в области здравоохранения в связи с широким распространением эпидемических заболеваний. |
The situation of children in rural areas is a general concern, for example, regarding health and educational possibilities. |
Положение детей в сельских районах вызывает беспокойство в целом, например, в отношении возможностей в области здравоохранения и просвещения. |
The Committee notes the seriousness of the general health conditions prevailing in the Sudan and their detrimental effect on children. |
Комитет отмечает серьезный характер общего положения в области здравоохранения в Судане и его пагубные последствия для детей. |
The Programme of Action provides a basis for strengthening WHO activities in the field of health, environment and development. |
Программа действий служит основой для активизации деятельности ВОЗ в области здравоохранения, окружающей среды и развития. |
WHO/PAHO is collaborating with the CARICOM secretariat in the implementation of the Caribbean cooperation for health initiative. |
ВОЗ/ПАОЗ совместно с секретариатом КАРИКОМ осуществляет Инициативу карибских стран по сотрудничеству в области здравоохранения. |
Development of programmes on training and education in environmental health which will benefit small island developing States. |
Разработка программ профессиональной подготовки и образования в области санитарии окружающей среды для малых островных развивающихся государств. |
The national reports show that the major health indicators improved in nearly all parts of the world since the World Population Conference at Bucharest in 1974. |
Национальные доклады свидетельствуют о том, что со времени проведения Всемирной конференции по народонаселению в Бухаресте в 1974 году почти во всех районах мира улучшились основные показатели в области здравоохранения. |
In this chapter, the trends in health indicators are described on a global and regional basis. |
В настоящей главе характеризуются тенденции, касающиеся глобальных и региональных показателей в области здравоохранения. |
The fourth major factor contributing to the improvement in health conditions pertains primarily to the OECD member countries. |
Четвертый фактор, способствовавший улучшению положения дел в области здравоохранения, касается главным образом стран - членов ОЭСР. |
The spread of HIV/AIDS has become a serious constraint to improving the health status of the population in many developing and industrialized countries. |
Распространение ВИЧ/СПИДа стало серьезным фактором, препятствующим улучшению положения дел в области здравоохранения во многих развивающихся и промышленно развитых странах. |
The prevention of HIV infection has become a top priority in the health and population policies of many countries. |
Профилактика заражения ВИЧ стала одной из самых приоритетных задач в области здравоохранения и народонаселения во многих странах. |
Many developing countries stated their objectives for improving the health status of their populations in their national reports. |
Многие развивающиеся страны указали в своих национальных докладах те задачи, которые они ставят перед собой в области здравоохранения. |
In addition, some supporting goals with a direct bearing on the achievement of the health goals were also mentioned. |
В докладах упоминались также некоторые вспомогательные показатели, имеющие непосредственное отношение к решению задач в области здравоохранения. |
In recent years, some of those countries have altered their focus from achieving demographic targets to improving health status and human resource development. |
В последние годы некоторые из них перенесли акцент с демографических показателей на показатели в области здравоохранения и развития людских ресурсов. |
In certain Latin American and Caribbean countries, reproductive health and family planning services continue to be dominated by the non-governmental sector. |
В некоторых латиноамериканских и карибских странах услуги в области репродуктивного здоровья и планирования семьи по-прежнему предоставляются в основном неправительственным сектором. |
Changing flows of internal migration also exacerbate imbalances in the supply and demand for social services, particularly health and education. |
Изменяющиеся потоки внутренней миграции усугубляют также дисбалансы в области спроса и предложения социальных услуг, в частности услуг здравоохранения и образования. |
Breakthroughs in science and medicine have resulted in overall improvements in health and life expectancy. |
Выдающиеся достижения в области науки и медицины привели к общему улучшению состояния здоровья населения и увеличению продолжительности жизни. |
UNRWA's health programme maintained cooperation with WHO, which seconded six staff to the Agency. |
Программа деятельности БАПОР в области здравоохранения осуществлялась в сотрудничестве с ВОЗ, которая командировала в распоряжение Агентства шесть своих сотрудников. |
Efforts to expand the health infrastructure continued at a rate commensurate with available funding. |
Соразмерно объему имеющихся финансовых ресурсов продолжались усилия, направленные на развитие инфраструктуры в области здравоохранения. |
Negotiations have been pursued with WHO for the expansion of the stockpile at Pisa so as to cover health requirements. |
Для удовлетворения потребностей в области оказания медицинской помощи были проведены переговоры с ВОЗ по вопросу о расширении запасов в Пизе. |
The priority projects were in the areas of infrastructure, fisheries, health, food aid, improvements in water supply systems and transportation. |
Приоритетные проекты осуществлялись в области инфраструктуры, рыболовства, здравоохранения, продовольственной помощи, совершенствования системы водоснабжения и транспорта. |
CMA emphasized the crucial role that health professionals can play in the protection of human rights. |
Медицинская ассоциация стран Содружества подчеркнула ту важную роль, которую медицинские работники могут играть в области защиты прав человека. |
While recognizing the importance of overall economic development needs, action programmes must give appropriate priority to the education, health and welfare of people. |
Помимо признания важности общих потребностей в области экономического развития в программах действия необходимо уделять надлежащее внимание вопросам просвещения, здравоохранения и благосостояния населения. |