| The Russian Federation appreciated the progress achieved in human development, education and health, and the high standards of living. | Российская Федерация высоко оценила прогресс, достигнутый в области развития человеческого потенциала, образования и здравоохранения, а также отметила высокий уровень жизни. |
| Criminalization also has the potential to discourage HIV testing, which is a core component of successful HIV/AIDS health initiatives. | Криминализация также может потенциально удерживать от тестирования на ВИЧ, которое является центральным компонентом успешных инициатив в области гигиены ВИЧ/СПИДа. |
| This provision is particularly pertinent, as migrant women and girls face specific challenges in the field of health. | Это положение особенно уместно, поскольку женщины и девушки-мигрантки и сталкиваются с особыми проблемами в области медицинского обслуживания. |
| Female detainees are entitled to medical care and other health facilities. | Заключенные женщины пользуются медицинским обслуживанием и разного рода услугами в области здравоохранения. |
| Both married and unmarried girls in the programme develop functional literacy, life skills, livelihood skills and reproductive health education. | Как замужние, так и незамужние девочки, участвующие в этой программе, обретают функциональную грамотность, жизненные навыки, умение добывать средства к существованию и знания в области репродуктивного здоровья. |
| In that connection, Venezuela noted measures taken to combat poverty through employment, health, education and nutrition programmes, particularly for vulnerable populations. | В этой связи Венесуэла отметила меры, принимаемые для борьбы с нищетой посредством осуществления программ в области занятости, здравоохранения, образования и питания, особенно в отношении уязвимых групп населения. |
| Angola welcomed initiatives aimed at the promotion of women's rights, in particular the demographic policy and education and health programmes. | Ангола приветствовала инициативы, направленные на поощрение прав женщин, и в частности демографическую политику и программы в области образования и здравоохранения. |
| It is also continuing its efforts to implement and expand the scope of the national health and education programmes. | Продолжается работа по осуществлению и расширению охвата национальных программ в области охраны здоровья и образования. |
| It considered the Poverty Alleviation Programme and the National AIDS Strategy as encouraging evidence of the realization of the right to health. | Она сочла Программу борьбы с нищетой и Национальную стратегию в области СПИДа обнадеживающим доказательством осуществления права на здоровье. |
| Cuba welcomed the priority placed by Grenada on improving the human rights situation of its citizens, including education, health and housing. | Куба приветствовала приоритетное внимание, уделяемое Гренадой улучшению положения в области прав человека своих граждан, в том числе по линии образования, здравоохранения и обеспечения жильем. |
| Nevertheless, Kuwait had provided them with all human services, in particular in the areas of health and education. | Тем не менее Кувейт предоставил им все необходимые социальные услуги, в частности в области здравоохранения и образования. |
| Uzbekistan commended efforts in the areas of health and education and in combating human trafficking. | Узбекистан приветствовал предпринимаемые страной усилия в области здравоохранения, образования и борьбы с торговлей людьми. |
| The members were also told that all medical institutions must have a plan to decrease health disparities between racial groups. | Члены Рабочей группы также узнали о том, что у всех медицинских учреждений имеется план по уменьшению неравенства между расовыми группами в области медицинского обслуживания. |
| China appreciated the strategies for eradicating poverty and the progress made in promoting and protecting the right to social protection, health and education. | Китай высоко оценил стратегии в области искоренения нищеты и прогресс, достигнутый в деле поощрения и защиты права на социальную защиту, здравоохранение и образование. |
| The Special Programme adopted participatory and empowering procedures towards expanding access to health and furthering equitable development. | В рамках Специальной программы приняты основывающиеся на участии и обеспечивающие расширение возможностей процедуры, направленные на расширение доступа к услугам в области здравоохранения и содействие справедливому развитию. |
| Over 600 women had been placed so far, many of them in well-paying jobs with health benefits. | К настоящему времени на работу было устроено более 600 женщин, при этом многие получили хорошо оплачиваемую работу с предоставлением льгот в области медицинского обслуживания. |
| In considering education and health policies, Lesotho was making an effort to ensure that those rights were enjoyed. | В рамках разработки политики в области образования и здравоохранения Лесото принимает меры в целях обеспечения осуществления этих прав. |
| Several of the numerous projects under way concerned education, economic and social empowerment, and health. | Среди множества текущих проектов есть программы, осуществляемые в области образования, в целях расширения экономических и социальных возможностей и развития здравоохранения. |
| Libya had made great progress in improving child health and had succeeded in immunizing over 95 per cent of the country's children. | Ливия добилась больших успехов в области улучшения охраны здоровья детей и сумела охватить иммунизацией более 95 процентов детей страны. |
| The Government had adopted education, health and cultural policies that were instrumental in defending and promoting the rights of children. | Правительство разработало стратегии в области образования, здравоохранения и культуры, играющие важную роль в деле защиты и поощрения прав детей. |
| We can no longer ignore this emerging health crisis, which disproportionately impacts the poorest people, pushing them further into poverty and deprivation. | Мы больше не можем игнорировать этот намечающийся в области здравоохранения кризис, который оказывает несоразмерное воздействие на неимущие слои населения, толкая их дальше в пропасть нищеты и лишений. |
| Mongolia is expanding its cooperation with the Agency, especially in human resource development and nuclear applications in health and agriculture. | Монголия расширяет свое сотрудничество с Агентством, особенно в области развития людских ресурсов и прикладных ядерных технологий в сфере здравоохранения и сельского хозяйства. |
| Africa and the Caribbean face a number of other challenges in common, not least in the area of health. | Африка и Карибский бассейн сталкиваются и с рядом других общих проблем, при этом не в последнюю очередь в области здравоохранения. |
| Brazilian cooperation initiatives therefore attach great importance to creating and developing capacities in the area of health. | Поэтому в рамках инициатив Бразилии в сфере сотрудничества уделяется большое внимание созданию и развитию потенциала в области здравоохранения. |
| Cuba highlighted the equity plan and its comprehensiveness, since it encompassed areas such as health, education, food, employment and social security. | Куба отметила план по обеспечению равенства и его всеобъемлющий характер, поскольку он охватывает такие области, как здравоохранение, образование, питание, занятость и социальное обеспечение. |