As detailed below, global and national health policies and strategies evolved further during the decade following the World Summit. |
В течение десятилетия, последовавшего за Всемирной встречей, были дополнительно проработаны глобальные и национальные установки и стратегии в области здравоохранения. |
A mixture of vertical health interventions and community-based programmes has been found to achieve the best results for children. |
Сочетание вертикальных мер в области здравоохранения и программ, осуществляемых на основе общины, как оказалось, позволяет достичь наилучших результатов в интересах детей. |
Family- and community-based health, nutrition, water and sanitation interventions |
Принимаемые на уровне семьи и общины меры в области здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии |
Finally, there is a need to accelerate and expand successful local efforts to promote family and community practices in health, nutrition and hygiene. |
И, наконец, существует необходимость ускорения и расширения успешных услуг на местах для поощрения семейной и общинной практики в области здравоохранения, питания и гигиены. |
The Secretary-General and other world leaders have recently heeded this call by endorsing the need for a multi-billion-dollar global health fund. |
Генеральный секретарь и другие мировые лидеры недавно вняли этому призыву, одобрив необходимость в создании многомиллиардного глобального фонда в области здравоохранения. |
The Expert Meeting discussed the important role of science and technology issues in the field of environmental and health standards. |
Совещание экспертов обсудило важную роль научно-технических вопросов в области экологических и санитарных стандартов. |
For convenience, some demography sub-domains include appropriate health indicators. |
Для удобства некоторые демографические подкатегории включают соответствующие показатели в области здравоохранения. |
UNICEF also published an extensive survey of households showing key health trends and indicators among women and children. |
ЮНИСЕФ опубликовал также результаты углубленного обследования домашних хозяйств, в котором приводились данные об основных тенденциях и показателях в области охраны здоровья матери и ребенка. |
AIDS is not only a health problem; its impact crosses all levels of society. |
Проблема СПИД относится не только к области здравоохранения, она затрагивает все сферы общества. |
Official health reports indicate that 99 per cent of all deliveries take place in State hospitals under advanced medical supervision. |
Согласно официальным сообщениям о положении дел в области здравоохранения, 99 процентов всех родов принимаются в государственных больницах под усиленным медицинским наблюдением. |
Its work focused on the transfer of knowledge in the field of population and reproductive health through South-South cooperation. |
Ее деятельность направлена на передачу знаний в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Changes in policies and legislation adversely affecting the health |
Изменения в области политики и законодательства, отрицательно воздействующие на здоровье этих групп и регионов |
Lessons learned should be applied in health and social planning projects and across all three islands. |
Извлеченные уроки должны найти свое применение в проектах в области здравоохранения и планирования социальных услуг, причем на всех трех островах. |
However, water provision needs to be combined with effective health education. |
Однако водоснабжение необходимо сочетать с эффективной просветительской работой в области здравоохранения. |
Improvements in existing rural water supplies, water filters and community health education also need support in countries with new cases. |
Улучшение существующих систем водоснабжения в сельской местности, предоставление водных фильтров и просветительская работа в области здравоохранения на уровне общины также нуждаются в поддержке в странах, в которых сообщается о новых случаях заболевания. |
Lessons learned in adolescent health and development |
Уроки, полученные в области здоровья и развития подростков |
Many sector-wide approaches are in the health, education and water sectors. |
Многие общесекторальные подходы используются в области здравоохранения, образования и водоснабжения. |
One delegation said that the Fund needed to continue to show how better reproductive health and population and development strategies were essential to development. |
Одна из делегаций сказала, что Фонду необходимо продолжать демонстрировать, каким образом более эффективные стратегии в области репродуктивного здоровья, народонаселения и развития содействуют развитию. |
In the health sector, Africa compares very poorly with the rest of the world. |
В области здравоохранения Африка сильно отстает от остального мира. |
Key health indicators for the period 2002-2004 |
Ключевые показатели в области здравоохранения за период 2002-2004 годов |
As far as health is concerned, the advances have been significant. |
Что касается здравоохранения, то в этой области достигнуты значительные успехи. |
Positive discrimination and special measures for women had been introduced, including in the area of reproductive health. |
Были введены практика позитивной дискриминации и специальные меры в интересах женщин, в том числе и в области репродуктивного здоровья. |
Improving women's education, reproductive health and economic opportunities was of great strategic value and a key to achieving the Millennium Development Goals. |
Повышение уровня образования женщин, улучшение их репродуктивного здоровья и расширение экономических возможностей имеют большое стратегическое значение и являются ключевыми факторами для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Programmes in the social sector would improve access to and quality of education, health, family planning and other services. |
Благодаря реализации программ в социальном секторе будет повышена доступность и качество услуг в области образования, здравоохранения, планирования семьи и других услуг. |
In the area of health, the Government had created institutional frameworks and structures to arrest the spread of pandemics and alleviate their effects. |
В области здравоохранения правительством были созданы институциональные механизмы и структуры для сдерживания распространения пандемий и смягчения их последствий. |