| In 12 selected schools a pilot health programme is applied. | В 12 отобранных учебных заведениях осуществляется опытная программа в области медико-санитарного просвещения. |
| Thus, Oman's health achievements are part and parcel of a comprehensive social development. | Достижения Омана в области здравоохранения стали возможны благодаря всестороннему социальному развитию. |
| It is therefore most welcome that a global AIDS and health fund has been established. | Поэтому исключительно позитивным событием является учреждение глобального фонда для борьбы со СПИДом и решения проблем в области здравоохранения. |
| There was also evidence that stereotyping persisted in the fields of health and education, among others. | Имеются также свидетельства сохранения стереотипов, в частности в области здравоохранения и образования. |
| Resources should be linked to the achievement of defined health outcomes. | Ресурсы должны выделяться под конкретные результаты в области здравоохранения. |
| UNICEF has supported curriculum development, focusing mainly on mathematics, science and health education. | ЮНИСЕФ поддерживает разработку учебных программ, уделяя внимание главным образом математике, естественным наукам и образованию в области здравоохранения. |
| The Constitution granted comprehensive health and social security rights. | Конституция предоставляет всеобъемлющие права в области здравоохранения и социального обеспечения. |
| UNDP implemented 18 quick-impact projects to address urgent water, sanitation, health, education and shelter needs, of which 14 are complete. | ПРООН занималась осуществлением 18 проектов быстрой отдачи в целях удовлетворения неотложных потребностей в области водоснабжения, санитарии, здравоохранения, образования и обеспечения жильем, 14 из которых завершены. |
| The Agency's efforts to better manage the health programme were focused on institutional capacity-building, optimal resource utilization and periodic evaluation of programme components. | Усилия Агентства, направленные на совершенствование управления программой в области здравоохранения, были сосредоточены на укреплении организационного потенциала, оптимальном использовании ресурсов и периодической оценке компонентов программы. |
| Teaching in these seminars is done by psychiatrists, psychologists, biologists, specialists in health education and others. | На этих семинарах преподавание ведется психиатрами, психологами, биологами, специалистами в области медико-санитарного просвещения и в других областях. |
| Since then, HIV/AIDS control has been made an essential element of six major health development projects. | С тех пор борьба с ВИЧ/СПИДом стала важнейшим элементом шести крупных проектов развития в области здравоохранения. |
| Fewer than one half of countries overall have national policies to provide HIV/AIDS information and health interventions to cross-border migrants. | В общей сложности менее половины стран разработали национальную политику в области предоставления информации о ВИЧ/СПИДе и принятия мер медицинского характера в отношении мигрантов из-за рубежа. |
| The Organization continues to focus on activities that will help improve access to food and ensure good health. | Организация по-прежнему сосредоточивает свои усилия на мероприятиях, которые позволят улучшить доступ к продовольствию и надлежащим услугам в области здравоохранения. |
| We have worked hard over the past 30 years with Governments and civil society institutions and international organizations to help countries provide reproductive health information and services. | В течение последних 30 лет мы много работали с правительствами, гражданскими общественными учреждениями и международными организациями для того, чтобы помочь странам в деле предоставления информации и обслуживания в области репродуктивного здоровья населения. |
| The water interventions are also having an impact on health status by reducing water-borne diseases and improving hygiene. | Деятельность в области водоснабжения также влияет на положение в области здравоохранения, уменьшая масштабы заболеваний, источником которых является вода, и улучшая общую гигиену. |
| The preparation of the NEPAD health programme has been completed, and it is being implemented at both national and subregional levels. | Подготовка программы НЕПАД в области здравоохранения завершена, и в настоящий момент она осуществляется как на национальном, так и субрегиональном уровнях. |
| The NEPAD health programme is a medium-term strategy that follows a comprehensive, integrated approach to addressing the disease burden of Africa. | Программа НЕПАД в области здравоохранения является среднесрочной стратегией, в которой используется всеобъемлющий и комплексный подход к сокращению масштабов распространения болезней, которые являются тяжелым бременем для Африки. |
| Three new technical staff, one each in education, health and child protection will join UNICEF in 2001. | В 2001 году на службу в ЮНИСЕФ будут приняты три новых технических сотрудника - соответственно, по одному сотруднику в области образования, здравоохранения и защиты детей. |
| The campaign was launched in 1991 to reverse the negative trend of safety and health in forestry work in Switzerland. | Эта кампания была инициирована в 1991 году, с тем чтобы переломить негативную тенденцию в области безопасности и гигиены труда в работе лесохозяйственного комплекса Швейцарии. |
| She asked whether Liechtenstein had taken specific measures to address women's health needs on the basis of that recommendation. | Оратор интересуется, приняли ли власти Лихтенштейна какие-либо конкретные меры для удовлетворения потребностей женщин в области здравоохранения с учетом указанной рекомендации. |
| This oath sets out general principles of medical ethics with regard to the right to health. | В этой клятве содержатся основные принципы медицинской этики в области права на охрану здоровья. |
| These will be complemented by capacity-building of local health authorities in planning, implementation and management. | Они будут дополняться мерами по укреплению потенциала местных органов здравоохранения в области планирования, осуществления и управления. |
| One Committee member requested the organization to clarify how it could help population and health programmes in developing countries. | Один из членов Комитета просил организацию прояснить, каким образом она может способствовать реализации программ в области народонаселения и охраны здоровья в развивающихся странах. |
| The Committee considers that the growing number of HIV/AIDS cases registered during the last decade constitutes a serious health problem. | Комитет полагает, что одной из серьезных проблем в области здравоохранения является рост числа зарегистрированных за последнее десятилетие случаев заболевания ВИЧ/СПИДом. |
| Below is a list of all major health protection programmes. | Ниже приводится перечень всех основных программ в области охраны здоровья. |