| The core health data is updated annually, with data received from member States and specialized agencies. | Обновление основных данных в области здравоохранения обеспечивается каждый год на основе данных, полученных от государств-членов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Supplementary indicators could also extend to other sectors covering such areas as Government, financial institutions and the health sector. | Кроме того, дополнительные показатели могли бы также охватывать другие области, например сферу государственного управления, финансовые учреждения, сектор здравоохранения и т.д. |
| The revised guideline reflects new standards in HIV treatment and evolving international law on the right to health. | В пересмотренном руководящем принципе отражены новые стандарты лечения ВИЧ и итоги развития международного права в области права на здоровье. |
| Women's awareness of their reproductive health needs also has increased. | Расширились также познания женщин о своих потребностях в области охраны репродуктивного здоровья. |
| The health statistics arena is characterized by three mutually reinforcing problems: health statistics are technically demanding from a measurement and an analysis perspective; health information systems are inadequate; countries with the weakest health systems are those with the greatest overall burden of ill-health. | Для статистических данных в области здравоохранения характерны три неразрывно связанные проблемы: этот вид статистики требует значительных технических средств для сбора и анализа данных; системы медицинской информации не отвечают предъявляемым требованиям; страны с наихудшими системами здравоохранения в наибольшей степени страдают от высокой заболеваемости. |
| Very few PRSPs built in any health indicators that would monitor the impact on poor people or regions. | Очень немногие ДССН включают в себя какие-либо показатели в области здравоохранения, которые позволили бы отслеживать воздействие мер на малоимущих или на те или иные регионы39. |
| HIV/AIDS is not the only major health issue facing small island developing States. | ВИЧ/СПИД представляет собой не единственную проблему в области здравоохранения, стоящую перед малыми островными развивающимися государствами. |
| The resolution underscored the fact that global health challenges require more concerted and sustained responses at the national, regional and international levels. | В резолюции подчеркивается тот факт, что глобальные вызовы в области здравоохранения требуют принятия более согласованных и регулярных ответных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The impact of migration and transnational movements linked to climate change are likely to present additional health challenges. | Дополнительные серьезные проблемы в области охраны здоровья будут, вероятно, связаны с последствиями миграции и транснационального передвижения людей, вызванных изменением климата. |
| The very high number of partners in health and related development activities equally present coordination challenges. | Наличие большого числа партнеров, работающих в области здравоохранения и занимающихся смежными вопросами развития, также создает проблемы в плане координации. |
| Various country examples point to progress in developing a unified national approach to articulating health and foreign policy goals. | Примеры разных стран свидетельствуют о прогрессе в разработке единого национального подхода к формулированию целей в области здравоохранения и внешней политики. |
| The pandemic international response was also a good example of synergies between global health and foreign policy. | Международная реакция на пандемию также стала положительным примером взаимоувязки политики в области охраны здоровья населения мира и внешней политики. |
| Mother and child health and nutrition activities to be conducted in the West Bank | Мероприятия в области охраны здоровья матери и ребенка и питания, которые будут проводиться на Западном берегу |
| The education target, for example, requires progress on health. | Например, достижение цели в области образования требует улучшения охраны здоровья. |
| Basic packages of essential medical services require more adaptation to local needs, and better alignment to Millennium Development Goal health targets. | Основные наборы важнейших медицинских услуг требуют дополнительной адаптации к местным потребностям и более конкретного согласования с сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области охраны здоровья. |
| Where development projects bring hygiene education, clean water and sanitation children's health improves. | В тех районах, где благодаря осуществлению проектов в области развития ведется просветительская работа по вопросам гигиены и обеспечиваются снабжение чистой водой и наличие санитарно-технических средств, здоровье детей улучшается. |
| Japan's cooperation in the field of human health is not limited to cancer therapy. | Сотрудничество Японии в области охраны здоровья людей не ограничивается раковой терапией. |
| Pursue integrated local development activities (health, education, agriculture and microfinance) | Разрабатывать комплексные мероприятия в области развития на местах (в сферах здравоохранения, образования, сельского хозяйства и микрофинансирования) |
| There had been improvements in security, justice reform and health. | Произошли улучшения в области безопасности, в реформировании системы правосудия и в здравоохранении. |
| However, at the present rate, Africa will not be able to achieve most of the Goals, particularly those relating to health. | Однако при нынешних темпах развития Африка не сможет достичь большинства из вышеупомянутых целей, особенно в области здравоохранения. |
| Despite some progress made, challenges in global health, including major inequities and vulnerabilities among countries and regions, still remain and demand persistent attention. | Несмотря на достигнутый некоторый прогресс, вызовы в области глобального здравоохранения, в том числе крупные факторы неравенства и уязвимости в разных странах и регионах, по-прежнему сохраняются и требуют постоянного внимания. |
| More determination and action is needed, as well as concerted, strategic and coherent efforts to achieve health goals. | Для достижения целей в области здравоохранения необходима большая решимость и активность, а также согласованные, стратегически и слаженные усилия. |
| Clusters approaches were rolled out in the areas of health, protection, education, water/sanitation, and logistics that strengthened the humanitarian responses. | Групповой подход был постепенно внедрен в области здравоохранения, защиты населения, образования, водоснабжения/санитарии и материально-технического обеспечения, что способствовало укреплению деятельности по реагированию в гуманитарной области. |
| Likewise, improved access to water and sanitation contributes significantly to better health outcomes as well as education, especially for girls. | В свою очередь, расширение доступа к воде и санитарно-техническим средствам заметно содействует улучшению показателей в области здравоохранения и образования, особенно для девочек. |
| Numerous examples underscore the fact that economic difficulties need not deter the global community from upholding its health and development commitments. | Примеры многих стран свидетельствуют о том, что, даже столкнувшись с экономическими проблемами, международное сообщество способно сохранить приверженность своим целям в области здравоохранения и развития. |