The representatives of the authorities stated that the health situation was characterized by a lack of clean drinking water and insufficient medical supplies. |
Представители властей заявили о том, что для ситуации в области здравоохранения характерны нехватка чистой питьевой воды и дефицит медикаментов. |
The programme also covers technical cooperation activities to rehabilitate and improve health infrastructure and to develop epidemiology services. |
Эта программа также включает мероприятия в области технического сотрудничества в целях восстановления и совершенствования инфраструктуры медицинских учреждений и создания эпидемиологических служб. |
This support also involves capacity-building in the sectors of education, health and family planning. |
Эта поддержка также предусматривает создание потенциала в области образования, здравоохранения и планирования семьи. |
EPE also broaches policy-making in the area of environment and health. |
ЭПЕ также охватывает вопросы разработки политики в области охраны окружающей среды и здравоохранения. |
In collaboration with the Special Unit for TCDC, WHO is engaged in establishing a network on health learning materials based in Benin. |
В сотрудничестве со Специальной группой по ТСРС ВОЗ занимается созданием базирующейся в Бенине сети по учебно-просветительским материалам в области здравоохранения. |
Djibouti's health infrastructure, although not fully developed, is accessible to all the local population. |
Несмотря на то, что инфраструктура в области здравоохранения в Джибути развита неполностью, она доступна всем местным жителям. |
The themes will include better parenting, health and family life education, issues of equity and social justice and improved vocational skills. |
К числу тем будут относиться улучшение ухода за детьми, охрана здоровья и просвещение в области основ и функций семьи; вопросы равенства и социальной справедливости и совершенствование профессиональных навыков. |
One of UNICEF's main areas of activity is in health and family life education. |
К одному из основных направлений деятельности ЮНИСЕФ относится просвещение в области охраны здоровья и основ и функций семьи. |
PAHO has just signed an agreement with CARICOM and UNDP to execute a project for public education on health issues. |
ПАОЗ только что подписала соглашение с КАРИКОМ и ПРООН об исполнении проекта в области общественного просвещения по вопросам охраны здоровья. |
Another acute problem for internally displaced children is access to health and education services. |
Еще одной острой проблемой, с которой сталкиваются перемещенные внутри страны дети, является доступ к услугам в области здравоохранения и образования. |
Immediately following conflicts and during periods of transition, Governments must ensure that health, education and psychosocial support are central to reconstruction efforts. |
Сразу же после урегулирования конфликта и в течение переходного периода правительства должны обеспечить ведущую роль поддержки в области здравоохранения, образования и психосоциальной реабилитации в усилиях по восстановлению. |
WHO should take a lead role in training for all health workers in children's human rights. |
ВОЗ должна играть одну из ведущих ролей в деле просвещения всех работников в области здравоохранения в вопросах осуществления прав человека детей. |
At the same time it should establish and promote appropriate child rights monitoring and reporting mechanisms for health professionals. |
В то же самое время необходимо разрабатывать и поощрять соответствующие механизмы по осуществлению наблюдения и представлению докладов по вопросам прав детей для специалистов в области здравоохранения. |
Such activities could include the development of communication, sports and recreation as opportunities to develop life-skills and promote health. |
Такая деятельность может включать разработку мероприятий в области коммуникации, спорта и досуга в качестве возможностей приобретения жизненного опыта и укрепления здоровья. |
UNESCO and WHO continued to provide technical assistance to the UNRWA education and health programmes, inter alia through secondment of staff. |
ЮНЕСКО и ВОЗ продолжали оказывать техническую помощь в осуществлении программ БАПОР в области образования и здравоохранения, в частности, на основе командирования своих сотрудников. |
The development and implementation of clearer health policies and a major reorientation of the system are essential for the future. |
Разработка и осуществление более четкой политики в области здравоохранения и коренная переориентация системы являются важными элементами для обеспечения будущего развития. |
Women should be empowered to become decision-makers in their own right and influence the health policy-making process. |
Следует наделять женщин более широкими правами, с тем чтобы они благодаря своим личным качествам приобрели статус лиц, принимающих решения, и влияли на процесс разработки политики в области здравоохранения. |
Domestic resources alone will not be enough to meet the social sector expenditures, particularly in health and education areas. |
Для удовлетворения потребностей в ассигнованиях на развитие социального сектора, особенно в области здравоохранения и образования, одних внутренних ресурсов будет недостаточно. |
This required investment not only in the export sector but also in such areas as infrastructure, education and health. |
Для решения этой задачи нужны инвестиции не только в экспортный сектор, но и в такие области, как инфраструктура, образование и здравоохранение. |
Domestic resources could not match social sector expenditures, particularly in the areas of health and education. |
Имеющиеся внутренние ресурсы не обеспечивают покрытия расходов социального сектора, в особенности в области здравоохранения и образования. |
Areas of cooperation have been identified with regard to social development sectors, health and education. |
Были определены области сотрудничества в секторах развития социальной сферы, здравоохранения и образования. |
Promotion of health through various campaigns in the mass media; |
организация различных пропагандистских кампаний в области здравоохранения на основе использования средств массовой информации; |
Monitoring changes in health status over time is difficult in the absence of routinely collected and reliable data. |
В настоящее время достаточно трудно осуществлять контроль за изменениями в области состояния здоровья населения из-за отсутствия регулярного сбора информации и надежных сведений. |
The Government is also in the process of developing up-to-date national health policies. |
В настоящее время правительство разрабатывает также современную национальную политику в области здравоохранения. |
The provisionally approved Strategic Plan for 1994-2000 for the health sector has stated that historically disadvantaged population groups should be a priority. |
В предварительно одобренном стратегическом плане в области здравоохранения на 1994-2000 годы отмечается, что особое внимание должно уделяться тем группам населения, которые исторически поставлены в неблагоприятные условия. |