| Mauritania welcomed the progress made in the areas of health, education, freedom of expression and poverty eradication. | Мавритания приветствовала прогресс, достигнутый в области здравоохранения, образования, свободы выражения мнений и искоренения нищеты. |
| It also commended Benin on its health programmes and projects. | Он также с удовлетворением отметил программы и проекты Бенина в области здравоохранения. |
| Malaysia noted the efforts in the fields of education, health and rights of women and children. | Малайзия отметила усилия в области образования, здравоохранения и обеспечения прав женщин и детей. |
| Bhutan noted Pakistan's progress towards meeting the Millennium Development Goals in the education and health sectors. | Бутан отметил достигнутый Пакистаном прогресс в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в области образования и здравоохранения. |
| Another critical demand for people in eastern Sudan is development, particularly in the areas of health, education, employment and water. | Другим важнейшим требованием населения Восточного Судана является развитие, особенно в области здравоохранения, образования, занятости и водообеспечения. |
| In the area of health and immigration, the Confederation has taken several initiatives in recent years. | В последние годы Конфедерация осуществила целый ряд инициатив в области здравоохранения и миграции. |
| Refugees benefit from special support in the areas of health, education and income generation. | Беженцам предоставляются услуги в области здравоохранения, образования и приносящей доход деятельности. |
| On the other hand there is an overweight of female in job within the area of service, social and health industries. | С другой стороны, очевидно преобладание женщин на работах в области обслуживания, социальных и медицинских отраслях. |
| The Act on Universal and Equitable Access to Family Planning Services was disseminated in all health areas. | Во всех медицинских округах проводились кампании по разъяснению Закона о всеобщем и равном доступе к услугам в области планирования семьи. |
| To encourage community participation in associations that will prepare and implement health programmes. | З) Содействовать созданию общинных ассоциаций, разрабатывающих и осуществляющих программы в области здравоохранения. |
| Liberia operates a 3-tier system mode of health delivery services. | В Либерии функционирует трехуровневая система оказания услуг в области здравоохранения. |
| The health needs of adolescent are not met. | Потребности подростков в области здравоохранения не удовлетворяются. |
| They are very numerous in teaching, health, the judiciary and the legal profession. | Женщины широко представлены в области образования, здравоохранения, правосудия, адвокатуры. |
| Development of the national reproductive health policy to improve the well-being of the population. | Разработка национальной политики в области охраны здоровья и воспроизводства населения, направленной на улучшение благосостояния граждан. |
| Pursuant to the above-mentioned Programme the services on reproductive health should be transparent, accessible and prompt to the public. | В соответствии с указанной программой обслуживание населения в области репродуктивного здоровья должно быть прозрачным, доступным и оперативным. |
| These facts underline the dire need to support efforts to revamp the economic, educational and health infrastructure in developing countries. | Эти факты подчеркивают срочную необходимость оказания поддержки усилиям по улучшению инфраструктуры развивающихся стран в области экономики, образования и здравоохранения. |
| Areas of cooperation include capacity-building, agriculture, infrastructure development, health and food security and technology cooperation. | Мы сотрудничаем в таких областях, как создание потенциала, развитие сельского хозяйства, инфраструктуры и здравоохранения и обеспечение продовольственной безопасности, а также в области технологии. |
| Over the past five years, the task of malaria control has been the central focus of the country's comprehensive health strategy. | На протяжении последних пяти лет в комплексной стратегии страны в области здравоохранения проблеме борьбы с малярией отводится центральное место. |
| Debt relief, for instance, has resulted in providing African Governments with substantive resources to invest in health and education. | Например, облегчение задолженности привело к обеспечению правительств африканских стран значительными ресурсами для инвестирования в области здравоохранения и образования. |
| In countries where the disease is particularly acute, it consumes as much as 40 per cent of Government health budgets. | В странах, где эта проблема является наиболее острой, 40 процентов средств государственных бюджетов в области здравоохранения расходуется на лечение этого заболевания. |
| The right to appropriate quality of health-care means that health professionals must perform at a high professional level. | Право на соответствующее качество здравоохранения означает, что профессионалы в этой области должны работать на высоком профессиональном уровне. |
| We welcome the fact that, last year, the Agency continued to develop projects in the area of human health. | Мы рады тому, что в прошлом году Агентство продолжило разработку проектов в области охраны здоровья людей. |
| We invite all interested delegations to join the sponsorship in this very important effort on global health and foreign policy. | Мы предлагаем всем заинтересованным делегациям присоединиться к этим очень важным усилиям в области глобального здравоохранения и внешней политики. |
| According to information before the Committee, tuberculosis remains a major health problem in the penitentiary system of Azerbaijan. | Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, туберкулез остается одной из самых серьезных проблем в области охраны здоровья в пенитенциарной системе Азербайджана. |
| Special attention was drawn to the particularly vulnerable situation of persons with disabilities and the barriers to health and education services. | Конкретное внимание было уделено особо уязвимому положению инвалидов и препятствиям, мешающим получать услуги в области здравоохранения и образования. |