| This is a major health problem and it is therefore important to seek the causes of this problem. | Это является одной из главных проблем в области здравоохранения, и потому важно вести поиск причин этой проблемы. |
| Existing policy approaches to women's health are fully endorsed in the strategy. | Нынешние подходы к решению проблем в области охраны здоровья женщин полностью одобрены в этой стратегии. |
| 12.8 Another of the measures to be implemented to reduce health inequalities is to improve equity of access to services. | 12.8 Еще одна мера, которую предстоит осуществить с целью сокращения неравенства в области здравоохранения, состоит в обеспечении равного доступа к соответствующим услугам. |
| The area of reproductive health in Ireland has changed rapidly in recent years. | В последние годы в Ирландии происходят быстрые изменения в области репродуктивного здоровья. |
| It also evaluates the impact of health and welfare policies from the gender perspective. | Он занимается оценкой влияния политики в области здравоохранения и социального обеспечения в гендерной перспективе. |
| Field activities related to the Millennium Development Goals for health | 3.2 Деятельность на местах, связанная со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития, касающимися здравоохранения |
| Male participation in reproductive health programmes is at insignificant levels. | Мало мужчин принимает участие в программах в области репродуктивного здоровья. |
| Improved education and effective family planning programmes and services are crucial to improving women's health in relation to their reproductive role. | Более совершенная система образования и эффективные программы и услуги в области планирования размера семьи имеют исключительно важное значение для укрепления здоровья женщин в том, что касается их репродуктивной функции. |
| In the rainy season, the health situation could deteriorate very quickly. | В дождливый сезон ситуация в области здравоохранения может очень быстро ухудшиться. |
| This was particularly evident in regard to basic services in health and education. | Это особенно очевидно в связи с основными услугами в области здравоохранения и образования95. |
| In this regard, research priorities must be adequately designed to take into account the health needs of developing countries. | В этой связи научно-исследовательские приоритеты следует расставить с учетом нужд развивающихся стран в области здравоохранения. |
| It stressed the importance of the latter in strengthening joint cooperation in the field of health. | Он подчеркнул важность последнего мероприятия в укреплении совместного сотрудничества в области здравоохранения. |
| Many of the most affected countries also face a severe human resources crisis in health sectors, educational systems, public administration and private firms. | Многие из наиболее пострадавших от эпидемии стран также стоят перед лицом серьезного кризиса в области людских ресурсов - в секторах здравоохранения, образования, государственного управления и в частном секторе. |
| Sustainable programmes in health and education were critical for the achievement of the Millennium Development Goals. | Важнейшее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеют устойчивые программы по вопросам здравоохранения и образования. |
| In the health field, the challenges are just as great. | Столь же огромны проблемы и в области здравоохранения. |
| In Doha the Fund Facility agreed to focus its activities on the re-establishment of essential services, especially in the areas of education and health. | В Дохе Механизм финансирования договорился сконцентрировать свою деятельность на восстановлении основных служб, особенно в области образования и здравоохранения. |
| Thus, the redistributive potential of policies for health, education and social protection is of major significance. | Таким образом, огромное значение имеет перераспределительный потенциал политики в области здравоохранения, образования и социальной защиты. |
| Employers also save money by circumventing health, safety and environmental regulations and by disregarding intellectual property rights. | К тому же, работодатели экономят деньги, обходя нормы регулирования в области здравоохранения, техники безопасности и охраны окружающей среды и нарушая права интеллектуальной собственности. |
| A number of other diseases also contribute to the disparities in health and mortality indicators within and between countries. | Ряд других заболеваний также усиливает неравенство в области здравоохранения и приводит к повышению показателей смертности на национальном и межстрановом уровнях. |
| There has been progress, especially in reducing inequalities in health and education, but there have also been significant setbacks. | Достигнут определенный прогресс, особенно в деле уменьшения неравенства в области здравоохранения и образования, но одновременно с этим имели место серьезные неудачи. |
| Performance criteria are necessary to monitor the management and administration of the Agency's health, education and social service facilities. | Критерии выполнения деятельности необходимы для того, чтобы следить за управлением и административным руководством работой объектов Агентства, оказывающих услуги в области здравоохранения, образования, а также социальные услуги. |
| The strike severely affected the delivery of education, health and social services to refugees for the period. | В этот период забастовка пагубно сказалась на обеспечении беженцев услугами в области образования, здравоохранения и в социальной сфере. |
| This covered education, health, housing, utilities, security, supply costs and social services. | Эти средства были использованы для оказания услуг в области образования, здравоохранения, жилья, коммунального обслуживания, безопасности, для покрытия расходов на поставки товаров и социальные услуги. |
| The Agency's medium-term plan for 2005-2009 addresses these challenges and unmet priority health needs in the context of a deteriorating operational environment. | Среднесрочный план Агентства на 2005 - 2009 годы предусматривает меры по преодолению этих трудностей и удовлетворению неудовлетворенных первоочередных потребностей в области медицинского обслуживания при все более неблагоприятных оперативных условиях. |
| Sector-specific gender checklists, covering areas such as health, education, shelter and employment, were developed and utilized. | Были составлены и использовались учитывающие гендерную специфику секторальные перечни, охватывающие такие области, как здравоохранение, образование, обеспечение жильем и занятость. |