| The reform process in the field of health was accelerated in 1997. | В 1997 году процесс реформ в области здравоохранения ускорился. |
| The new population and reproductive health policy of the Government addresses the crucial issues. | Новая государственная стратегия в области народонаселения и репродуктивного здоровья направлена на решение важнейших вопросов. |
| It is the single health factor that shows the greatest disparity between developed and developing societies. | В этом факторе проявляется самое сильное расхождение в области здравоохранения между развитыми и развивающимися странами. |
| This research includes studies on reproductive health policies and on financing family planning in Jordan in both the public and private sectors. | Эти исследования включают анализ стратегий в области репродуктивного здоровья и программ финансирования планирования семьи в Иордании как в государственном, так и в частном секторах. |
| The health indicators have fallen dramatically over the last years. | За последние годы произошло резкое падение показателей в области здравоохранения. |
| Their needs, including their overall and reproductive health needs, deserve far more attention than they currently receive. | Их потребности, в том числе в области общего и репродуктивного здравоохранения, заслуживают гораздо больше внимания, чем им уделяется сейчас. |
| These areas are migration, interrelations between population and sustainable development, population policy, adolescent fertility, reproductive health and family planning, and advocacy programmes. | Этими областями являются миграция, взаимосвязи между народонаселением и устойчивым развитием, политика в области народонаселения, фертильность подростков, репродуктивное здоровье и планирование семьи, а также пропагандистские программы. |
| A. Education for health: managerial training and continuing education | А. Просвещение в области здравоохранения: подготовка руководящих кадров и непрерывное образование |
| Armenia has reported a sharp decline in the ability of the Government to deliver the proper health and education services to its population. | Армения сообщила о резком снижении способности правительства обеспечивать своему населению должные услуги в области здравоохранения и образования. |
| Major achievements were made in providing education, health and other services to the people of the region. | Были достигнуты большие успехи в предоставлении населению региона услуг в области образования, здравоохранения и других сферах. |
| Ethiopia encouraged the participation of non-governmental organizations in the broad area of health and family planning. | Эфиопия содействует участию неправительственных организаций в широкомасштабной деятельности в области здравоохранения и планирования семьи. |
| Maternal health was not improving, and the maternal mortality rate was growing steadily. | Положение в области охраны здоровья матери не улучшается, а коэффициент материнской смертности неуклонно растет. |
| That effort had been accompanied by educational and health programmes. | Эта деятельность сопровождается программами в области образования и здравоохранения. |
| The scale of the damage done to the country's social development could be gauged from the situation in the areas of health and education. | Масштабы ущерба, нанесенного социальному развитию страны, могут быть оценены по положению в области здравоохранения и образования. |
| There were also many gender-based inequalities in the field of health. | В области здравоохранения также наблюдается множество проявлений неравенства между мужчинами и женщинами. |
| His Government had benefited greatly from South-South cooperation with Colombia and, in the health sector, with Cuba. | Его правительство получило большую пользу от сотрудничества с Колумбией, а также с Кубой в области здравоохранения в рамках отношений Юг-Юг. |
| It had also promoted bilateral aid, especially in the fields of education, health and medical services. | Также были начаты двусторонние программы помощи, прежде всего в области образования, здравоохранения и медицинского обслуживания. |
| The 1993 health policy focused on the family, especially women and children. | В стратегии 1993 года в области санитарии и гигиены главное место отведено семье, в особенности женщинам и детям. |
| The 1997-2001 medium-term economic strategy covered three main areas: health, education, and the economic sector. | Среднесрочная экономическая стратегия 1997-2001 годов охватывает три основные области: здравоохранение, образование и экономический сектор. |
| HIV/AIDS, too, was undermining the decade's achievements in child health and survival. | Достигнутые за десятилетие успехи в области охраны здоровья и выживания детей также подрывает ВИЧ/СПИД. |
| Improvements had been made in the area of health. | Определенные успехи были достигнуты в области здравоохранения. |
| Nevertheless, globalization has so far not generated an equal distribution of prosperity, scientific progress, human health or cultural benefits. | Тем не менее, глобализация пока не привела к справедливому распределению благ, связанных с процветанием, научным прогрессом, достижениями в области здравоохранения или культуры. |
| Our policy on ageing has been mostly Government and municipal policy, with clear emphasis on social welfare and health policy. | Политика в области старения в нашей стране формулируется главным образом на правительственном и муниципальном уровне, при этом основное внимание уделяется вопросам социального обеспечения и здравоохранения. |
| These regulations are supplemented by various social, health, administrative and cultural measures. | Эти положения дополняются различными социальными и административными мерами, а также мерами в области здравоохранения и культуры. |
| Given this, we cannot use traditional formulas to deal with the challenges of education, health, housing and employment. | Учитывая этот фактор, мы не можем использовать традиционные формулы для решения проблем в области образования, здравоохранения, жилья и занятости. |