| In order to reduce infant mortality, the State had been providing health and social welfare measures. | В целях сокращения детской смертности государство принимает меры в области здравоохранения и социального обеспечения. |
| English Page The environmental impacts of small-scale mining tend to create major health, safety and social problems. | В экологическом плане деятельность мелких горнодобывающих предприятий, как правило, создает значительные проблемы в области здравоохранения, безопасности и в социальной сфере. |
| Also, health issues such as the malaria epidemic, which is the garimpeiro's main concern, must be faced. | Кроме того, необходимо решать такие вопросы в области здравоохранения, как борьба с эпидемией малярии, которая является основной проблемой "гаримпейрос". |
| Another problem of small-scale mining arises in the areas of health and safety. | Еще одна проблема в рамках мелкомасштабной добычи возникает в области здравоохранения и безопасности. |
| Unfortunately, many of these workplaces are perilous and do not conform with international and national labour standards for health and safety. | К сожалению, многие из этих рабочих мест являются опасными и не соответствуют международным и национальным нормативам в области охраны здоровья и техники безопасности на производстве. |
| Mexico is channelling its cooperation with Haiti with respect to food, health and education through the relevant humanitarian agencies. | Вместе с тем сообщается, что Мексика через соответствующие гуманитарные организации координирует сотрудничество в области поставок продовольствия, а также в области здравоохранения и образования в Гаити. |
| Its specialized institutions and agencies have also made considerable contributions through their great efforts in social, health and cultural matters. | Ее специализированные учреждения и организации также внесли значительный вклад благодаря огромным усилиям в области социальной жизни, здравоохранения и культуры. |
| Efforts are continuing to extend the use of environmental management measures for vector control within health programme and in development projects. | Продолжаются усилия по расширению использования мер экологического контроля для борьбы с векторными заболеваниями в рамках программы здравоохранения и проектов в области развития. |
| WHO is also developing health criteria for application in the planning and management of housing and development projects. | ВОЗ разрабатывает также критерии по здравоохранению, которые будут применяться при планировании проектов в области жилищного строительства и развития и управления ими. |
| The updated 1993/94 consolidated humanitarian assistance programme defined priority needs totalling $52 million for health. | В обновленной Сводной программе гуманитарной помощи на 1993/94 год определены приоритетные потребности в области здравоохранения на общую сумму 52 млн. долл. США. |
| Two non-recurrent publications, on contributions of small and medium-size enterprises to economic development and privatization efforts in education and health in developing countries. | Два непериодических издания о вкладе малых и средних предприятий в процесс экономического развития и усилиях по приватизации в области образования и здравоохранения в развивающихся странах. |
| WHO has continued to assist the Government to re-establish or improve a wide range of health programmes. | ВОЗ продолжала оказывать поддержку правительству в возобновлении или совершенствовании широкого спектра программ в области здравоохранения. |
| During 1994, Luxembourg contributed 4 million francs in food and health projects for Mozambican refugees. | В 1994 году Люксембург ассигновал 4 млн. франков на проекты в области здравоохранения и обеспечения продовольствием, осуществляемые в интересах мозамбикских беженцев. |
| Adolescent girls need, but too often do not have, access to necessary health and nutrition services as they mature. | По мере своего взросления девочки-подростки нуждаются в доступе к услугам в области здравоохранения и питания, но очень часто не имеют его. |
| Equal rights and opportunities for women in the areas of education, health and family planning are preconditions for genuine development. | Равные права и возможности для женщин в области образования, здравоохранения и планирования семьи являются предпосылками подлинного развития. |
| The goal of the GATES project was to reduce inequalities in health and education within countries and between countries by using telecommunications technology. | Цель проекта ГЕЙТС состоит в сокращении, за счет использования технологии дистанционной связи, неравенства в области здравоохранения и образования как внутри отдельных стран, так и между странами. |
| GATES would not only be used for health and education services, but also for environmental and disaster management applications. | ГЕЙТС будет использоваться не только для услуг в области здравоохранения и образования, но также для тех видов применения, которые связаны с рациональным использованием окружающей среды и обеспечением готовности к стихийным бедствиям. |
| The number of UNRWA health units offering family planning services had more than doubled in the last three years. | Число медицинских подразделений БАПОР, предоставляющих услуги в области планирования семьи, выросло более чем в два раза. |
| These tests represent a setback for international non-proliferation efforts and may constitute a risk to human health and the environment in the areas affected. | Эти испытания являются шагом назад по отношению к международным усилиям в области нераспространения и могут создавать угрозу для здоровья людей и окружающей среды в соответствующих районах. |
| Priority was being given to providing health and basic justice, and relief to the hardest hit areas. | Первоочередное внимание уделяется обеспечению здравоохранения и основных услуг в области правосудия, а также оказанию помощи наиболее пострадавшим районам. |
| The health demands of indigenous peoples take several forms, the first of which concerns medical care. | Потребности коренных народов в области здравоохранения проявляются в различных сферах. |
| The Government lacks the means effectively to conduct a permanent child health campaign on account of the deplorable situation inherited from the military government. | Правительство не располагает средствами для эффективного проведения постоянной кампании в области детского здравоохранения, учитывая масштабы унаследованной от путчистов ситуации. |
| A team of 110 people is directly involved in this Indian health project. | Группа численностью 110 человек непосредственно участвует в осуществлении этого проекта в области охраны здоровья индейцев. |
| WHO is contributing health indicators to be used by the Commission for Sustainable Development. | ВОЗ представляет информацию о положении дел в области здравоохранения для использования Комиссией по устойчивому развитию. |
| Work on methodological improvement in the fields of health and education services have been suspended in favour of other priorities. | Работа по совершенствованию методологии для таких областей, как услуги в области здравоохранения и образования, приостановлена из-за необходимости выполнения других приоритетных задач. |