| Emphasis on achieving high educational and health standards based on numerical indicators often misses the more subtle dimensions of quality. | Уделяя особое внимание достижению высоких количественных показателей в области образования и здравоохранения, часто забывают о менее зримых показателях качества. |
| Private sector participation in educational and health service provisions may bring new standards to an area previously dominated by public administration. | Участие частного сектора в деле оказания услуг в области образования и здравоохранения может способствовать привнесению новых стандартов в эту область, в которой ранее доминировало государственное управление. |
| The second major drawback relates to privacy issues since access for health monitoring may be limited because the data were not originally provided for that purpose. | Второй крупный недостаток касается вопросов защиты конфиденциальности, поскольку доступ к данным для целей мониторинга положения в области здравоохранения может быть ограниченным вследствие того, что эти данные первоначально не предназначались для соответствующего использования. |
| Regrettably, the Government was hampered in its efforts to improve the health situation by difficulties associated with transition to a market economy. | К сожалению, усилия правительства по улучшению положения в области здравоохранения затрудняются проблемами, связанными с переходом к рыночной экономике. |
| Preventive medicine in Greece is applied as a means of watching the progress of health. | Профилактическая медицина в Греции используется как средство контроля за прогрессом, достигнутым в области здравоохранения. |
| Integrated project for health policies and systems (PAHO); | комплексный проект по стратегиям и системам в области охраны здоровья (ПОЗ); |
| The increased focus on involving children and adolescents in projects for health education and promotion was also welcomed. | Было также высказано одобрение усилению внимания к привлечению детей и подростков к участию в проектах в области медицинского воспитания и пропаганды здорового образа жизни. |
| Broad-based growth can be achieved through human resources development by providing social services, particularly education and health. | Повсеместный рост можно обеспечить за счет развития людских ресурсов путем предоставления социальных услуг, прежде всего в области образования и медико-санитарного обслуживания. |
| The conference had identified key priority areas, including health and girls' education, where UNICEF had a comparative advantage. | На конференции были определены ключевые приоритетные области, включая здравоохранение и образование для девочек, в которых ЮНИСЕФ располагает сравнительными преимуществами. |
| Lack of donor funds should not limit the capacity to provide health and education services to the world's poorest peoples. | Отсутствие донорских средств не должно ограничивать способность оказывать услуги в области здравоохранения и образования беднейшим народам мира. |
| Access to basic health and education should be provided free of charge. | Доступ к основным услугам в области здравоохранения и образования должен предоставляться бесплатно. |
| To achieve the goals set in the Millennium Declaration, health and education policies must be fully integrated into poverty eradication strategies. | Для достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, политика в области здравоохранения и просвещения должна быть в полном объеме интегрирована в стратегии искоренения нищеты. |
| Some of the millennium development goals need attention, such as maternal health where mortality rates for women during childbirth remain relatively high. | Некоторые из целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, требуют к себе особого внимания, в частности такие, как охрана здоровья матери, поскольку уровень смертности среди женщин во время родов остается сравнительно высоким. |
| The growing HIV/AIDS pandemic is fast becoming the most serious health issue facing the international community in the coming century. | В результате стремительного распространения пандемии ВИЧ/СПИД она становится одной из наиболее серьезных проблем в области охраны здоровья, которая стоит перед международным сообществом в будущем столетии. |
| The agency has completed training in reproductive health, safe motherhood and family planning this year. | В этом году данное учреждение завершило подготовку кадров в области охраны репродуктивного здоровья, безопасного материнства и планирования семьи. |
| They are often poorly served by education, health, housing and other services. | Они зачастую не получают качественных услуг в области образования, здравоохранения, жилья и других видов услуг. |
| Similarly, in the health area, there is a move from curative to preventive services and approaches. | Аналогичные тенденции наблюдаются в области здравоохранения, где осуществляется переход от лечебных к профилактическим услугам и методам. |
| Advances to the Government for the health and nutrition programme have had to be stopped. | Предоставление правительству ссуд для осуществления программы в области здравоохранения и питания пришлось приостановить. |
| These are the themes of equity in health, and of poverty reduction. | Речь идет о равенстве в области здоровья и сокращении нищеты. |
| The additional funds will be divided among the health, education and emerging issues programmes. | Дополнительные средства будут распределены по программам в области здравоохранения, образования и новых вопросов. |
| In addition to the restoration of infrastructure, health personnel in the targeted areas received training in epidemiological surveillance. | Помимо обновления инфраструктуры, медработники из этих округов прошли подготовку в области эпидемиологического контроля. |
| The Working Party will be informed about the developments in the area of transport, environment and health since its thirty-seventh session. | Рабочая группа будет проинформирована об изменениях в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, происшедшие в период после ее тридцать седьмой сессии. |
| UNEP's chemicals programmes are closely linked with threats to both human and ecological health. | Программы ЮНЕП в области химических веществ тесно связаны с угрозами как для здоровья человека, так и санитарного состояния экологии. |
| Some of this assistance was administered through the health and education programmes. | Часть этой помощи оказывалась через программы в области здравоохранения и образования. |
| That is largely a result of the slow progress achieved in maternal health. | Во многом это результат недостаточно быстрого прогресса в области охраны материнского здоровья. |