| In the past, though various health data were available in Belgium, they were not integrated into a real health information system. | Хотя ранее в Бельгии подготавливались различные данные в области здравоохранения, эти данные не были интегрированы в реальную систему информации о здравоохранении. |
| Within both Communities, there is a strong interest in the use of health indicators and health targets. | Обе национальные общины в значительной степени заинтересованы в использовании параметров, характеризующих состояние здоровья населения, и целевых показателей в области здравоохранения. |
| (b) Ensure that health reform is based on the human right to health and not only on economic criteria. | Ь) обеспечить, чтобы реформа в области здравоохранения основывалась не только на экономических критериях, но и на праве человека на здоровье. |
| This interaction and how it plays out across different age, ethnic and income groups should be understood by health providers and health policy makers. | Это взаимодействие и его роль для групп населения различных возрастных категорий, этнического происхождения и доходов должны пониматься медицинскими работниками и лицами, ответственными за проведение политики в области здравоохранения. |
| The Government's health policy objective is to promote and improve the health of all Mozambicans, paying particular attention to children, women and vulnerable groups. | Задача государственной политики в области здравоохранения заключается в содействии укреплению здоровья всех граждан страны с уделением особого внимания детям, женщинам и уязвимым группам. |
| The main areas being addressed by the health sector reform are policy and planning development, the health sector financing strategy and decentralization. | К основным областям, затрагиваемым реформой сектора здравоохранения, относятся разработка политики и планирования, стратегия в области финансирования сектора здравоохранения и его децентрализация. |
| In spite of their low incomes, Governments in these countries established a strong educational foundation and made key health interventions to achieve major health outcomes. | Несмотря на низкие доходы правительства этих стран создали солидную образовательную основу и предприняли ряд важных мер в области здравоохранения для достижения серьезных результатов в этой области. |
| The main aim of health policy is improvement of the state of health and quality of life of the population, which are controlled by a variety of statistical investigations. | Главной целью политики в области здравоохранения является улучшение состояния здоровья и повышение качества жизни населения, которые контролируются с помощью различных статистических обследований. |
| The new activities to be initiated will concentrate on health policy development, health-care reform, prevention and control of communicable diseases, environmental health and maternal and child care. | Проведение новых мероприятий будет связано прежде всего с разработкой политики в области охраны здоровья, реформой системы здравоохранения, осуществлением превентивных мер и мер борьбы с инфекционными болезнями, улучшением санитарного состояния окружающей среды и охраной материнства и детства. |
| Non-governmental organizations, including community-based organizations, continue to play an essential role in areas of scientific research, health treatment and health promotion. | Неправительственные организации, включая организации на базе общин, продолжают играть исключительно важную роль в области научных исследований, медицинской помощи и санитарно-гигиенической пропаганды. |
| The long-term objective of this work is to encourage the development and use of standard indicators of health, disability and disease for health policy and programme evaluation. | Долгосрочной целью этой деятельности является оказание содействия в разработке и использовании стандартных показателей состояния здоровья, инвалидности и заболеваемости для оценки политики и программ в области здравоохранения. |
| The intent is to provide background for the issues arising in international statistical coordination in the domain of health statistics, particularly for health status measurement. | Преследуемая при этом цель заключается в создании основы для решения проблем, которые возникают в рамках международного согласования статистических данных в области здравоохранения, особенно в связи с показателями состояния здоровья. |
| Moreover, with increasing policy interest in health equity, the distribution of health status, for example in relation to socio-economic status, is also important. | Кроме того, вследствие активизации политики по обеспечению равных возможностей в области здравоохранения важное значение приобретают данные о состоянии здоровья отдельных групп населения с разбивкой, например, по признаку их социально-экономического положения. |
| Services in this area comprise health education, family planning, maternal and child health, immunizations and the treatment and control of diseases. | Услуги в этой области включают санитарное просвещение, планирование семьи, охрану материнства и детства, иммунизационные мероприятия, а также лечение и предупреждение заболеваний. |
| Expanding the scope of health insurance services with regard, in particular, to reproductive health; | расширение охвата услугами в области страхования от болезней, особенно применительно к генетическому здоровью; |
| The Special Representative welcomes the publication by the Government of Cambodia of the survey of health achievements for 1995 and of health objectives for 1996. | Специальный представитель приветствует публикацию правительством Камбоджи обзора достижений в области здравоохранения в 1995 году и намеченных целей в данной области на 1996 год. |
| In addition, he reported on the health situation of the Yanomami who, since 1991 had their own health district. | Кроме того, он сообщил о положении в области охраны здоровья индейцев яномама, для которых с 1991 года был создан отдельный округ в рамках системы здравоохранения. |
| In Senegal, UNICEF staff participated in policy reviews, priority setting and identification of a minimum essential health package for the integrated health programme for the period 1998-2002. | В Сенегале персонал ЮНИСЕФ участвовал в проведении обзоров политики, установлении приоритетов и определении пакета наиболее необходимых услуг в области здравоохранения для рассчитанной на период 1998 - 2002 годов комплексной программы охраны здоровья. |
| Addressing the underlying determinants of health is key to ensuring ecologically sustainable development and sustained health improvements in the long term. | Решение основополагающих проблем в области здравоохранения является ключом к обеспечению экологически устойчивого развития и устойчивого улучшения здоровья населения в долгосрочном плане. |
| She concluded by saying that action in the health sector was needed to address indoor pollution, water and sanitation, global warning and chemicals which all threatened human health. | В заключение она сказала, что необходимо принять меры в секторе здравоохранения для решения проблем в странах в области загрязнения водных ресурсов и отсутствия санитарных условий, глобального потепления и химических веществ, которые угрожают здоровью человека. |
| Public attitudes towards government health workers are also improved when the local population's active support is linked to health initiatives. | Улучшается также отношение общественности к работникам государственных учреждений здравоохранения, когда активная работа местного населения подкрепляется инициативами в области здравоохранения. |
| It is also providing technical assistance for strategic planning in health and mobilizing a partnership for the development of the health sector. | Она также оказывает техническую помощь в области стратегического планирования в сфере здравоохранения и занимается налаживанием партнерских связей для развития сектора здравоохранения. |
| They also required increased cooperation, training and technical assistance, to build capacity to assess health effects, economic impacts and the legislative framework for protecting human health. | Они также обратились с просьбой о наращивании сотрудничества, организации профессиональной подготовки и оказании технической помощи в области наращивания потенциала для оценки воздействия на здоровье человека, влияния экономики и законодательной базы в области охраны здоровья населения. |
| She referred to the upcoming substantive session of the ECOSOC and ICPD 15 regional meetings as opportunities to advance the global health agenda, including maternal health. | Она упомянула о предстоящей основной сессии ЭКОСОС и региональных совещаниях, посвященных 15-летию МКНР, как о возможностях для продвижения глобальной программы работы в области здравоохранения, в том числе охраны материнского здоровья. |
| One delegation noted that despite progress in some key health indicators, Albania was still facing serious maternal and child health problems, including acute respiratory infections and malnutrition. | Одна делегация отметила, что, несмотря на прогресс, достигнутый по некоторым ключевым показателям в области здравоохранения, Албания все еще сталкивается с серьезными проблемами в области охраны здоровья матери и ребенка, включая острые респираторные инфекции и недостаточное питание. |