| He supported the recent UNFPA Executive Board decision to focus on reproductive health, population policy and advocacy. | Он поддерживает принятое недавно Правлением ЮНФПА решение сосредоточить внимание на репродуктивном здоровье, политике в области народонаселения и пропаганде вопросов народонаселения. |
| In the area of health, a national AIDS committee had been established. | В области здравоохранения создан национальный комитет по вопросам СПИДа. |
| The Federation's activities covered a very wide variety of areas, including health and literacy. | Деятельность Федерации осуществляется в самых различных областях, в частности в области здравоохранения, ликвидации неграмотности. |
| They called on the international community to help the less developed countries solve their serious educational and health problems. | Они обращаются с призывом к международному сообществу оказать помощь менее развитым странам в решении серьезных проблем, которые стоят перед ними в области образования и здравоохранения. |
| Similarly, the provision of private education and health service has been linked with the new system of demand subsidies. | Аналогичным образом предоставление частных услуг в области образования и здравоохранения было связано с новой системой субсидий по запросу. |
| Scientific advances in the field of life science improved health and medical care, extended life expectancy and reduced infant mortality. | Научные достижения в области биологических наук позволили повысить уровень медицинского обслуживания, увеличить среднюю продолжительность жизни и сократить детскую смертность. |
| Similarities in negative affects of traditional practices on women are not only related to health, but also to education. | Сходство негативных последствий традиционной практики для женщин можно отметить не только в области здравоохранения, но и в образовании. |
| Indigenous peoples suffer worse health conditions than others in society and have less access to educational opportunities. | Условия в области здравоохранения для коренных народов хуже, чем для других слоев общества, а доступ к возможностям образования более ограничен. |
| The proposal was discussed by Governments, and the publication of a book on health policy is expected to result. | Правительства обсудили это предложение, и ожидается, что одним из результатов явится издание книги о политике в области здравоохранения. |
| The reports often link improvements in the overall situation of women's health to demographic trends and improvement in infrastructure. | В сообщениях общий прогресс в области охраны здоровья женщин часто увязывается с демографическими тенденциями и совершенствованием инфраструктуры. |
| UNRWA also expanded its services of family planning in the context of maternal health. | БАПОР стало оказывать также услуги в области планирования семьи в контексте охраны здоровья матерей. |
| Diseases of the heart and vascular system pose a major health challenge in most parts of the region. | Серьезной проблемой в области здравоохранения во многих частях региона являются заболевания сердечно-сосудистой системы. |
| The Programme of Action emphasizes the importance of providing adolescents with reproductive health information and services. | В Программе действий подчеркивается важное значение предоставления подросткам информации и услуг в области охраны репродуктивного здоровья. |
| The analysis focused on examining how availability and contact with community health and family-planning services mediate the relationship between child survival and fertility. | В ходе анализа основное внимание уделялось влиянию наличия общинных служб здравоохранения и услуг в области планирования семьи на взаимосвязь между выживанием детей и фертильностью. |
| There have been major reforms in the financial, transport, health, education and communication sectors. | Проведены крупные реформы в области финансов, транспорта, здравоохранения, образования и связи. |
| Since 1991, over 700 quick impact projects in the education, water, health and other sectors have been implemented in Somalia. | С 1991 года в Сомали было осуществлено свыше 700 проектов, давших быструю отдачу в области образования, водоснабжения, здравоохранения и других секторах. |
| Without compromising health standards, UNDOF observed the austere use of sanitation and cleaning materials, which contributed to reduced procurement of those items. | Без ущерба для соблюдения стандартов в области охраны здоровья СООННР осуществляли режим жесткой экономии при использовании санитарно-гигиенических и моющих средств, что способствовало сокращению закупок этих материалов. |
| This will free resources from the Government's general budget to be applied to programmes in education, health and public safety. | Это позволит высвободить средства общего бюджета доходов и расходов государства для осуществления программ в области образования, здравоохранения и поддержания общественного порядка в городах. |
| Finally, IASC recognizes that educational, health and agricultural inputs are critical to the long-term survival and recovery of affected communities during emergencies. | Наконец, МПК признает, что помощь в области образования, здравоохранения и сельского хозяйства имеет решающее значение для выживания и долгосрочного восстановления пострадавших общин в условиях чрезвычайных ситуаций. |
| The State shall protect children from acts that are injurious to their education opportunities, health and welfare. | Государство обеспечивает защиту детей от актов, которые наносят ущерб их возможностям в области образования, здоровью и благосостоянию . |
| This expenditure does not include WHO activities carried out under the auspices of the UNDP continuum health programme. | Сюда не входят расходы на мероприятия ВОЗ, осуществляемые в рамках постоянной программы ПРООН в области здравоохранения. |
| The Director, Programme Division, made a detailed presentation of the health strategy paper. | Директор Отдела по программам подробно изложил документ, посвященный стратегии в области здравоохранения. |
| These assessments have brought to light major health and nutrition problems in many areas of the country. | Эти оценки позволили выявить серьезные проблемы в области здравоохранения и питания, существующие во многих районах страны. |
| The two institutions will initiate systematic exchanges of information and coordination at all levels and will regularly review the work of commonly supported health projects. | Эти две организации начнут систематический обмен информацией и координацию деятельности на всех уровнях и будут регулярно обсуждать ход выполнения проектов в области здравоохранения, осуществляемых при совместной поддержке. |
| The Special Rapporteur's attention was drawn in particular to the situation regarding health. | Внимание Специального докладчика было, в частности, обращено на положение в области здравоохранения. |