| Educational and health policies in Brazil were being decentralized, to enhance public participation in funding allocation. | В настоящее время в Бразилии проводится процесс децентрализации политики в области образования и здравоохранения с целью расширения масштабов участия населения в обеспечении необходимых финансовых ресурсов. |
| Child mortality rates had fallen sharply and there had been a significant improvement in children's nutritional health. | Резко снизились показатели детской смертности, и достигнут значительный прогресс в деле улучшения положения детей в области питания. |
| At the global level, tremendous progress had been made during the past decade, particularly in the health field. | На глобальном уровне в течение прошлого десятилетия был достигнут огромный прогресс, прежде всего в области здравоохранения. |
| Moreover, the financial crisis in East Asia had reduced government spending on health and education services for children. | Кроме того, из-за финансового кризиса в Восточной Азии сократились государственные расходы на услуги в области здравоохранения и образования детей. |
| The Government was also promoting initiatives in the areas of health, education and development of indigenous communities. | Правительство также содействует осуществлению инициатив в области здравоохранения, образования и развития общин коренного населения. |
| (a) Education about prevailing health problems, their prevention and control; | а) просвещение в области основных проблем здоровья человека, их предотвращения и контроля за ними; |
| These agencies lead reconstruction task forces set up by the World Bank covering agriculture, health, water and employment. | Эти учреждения возглавляют целевые группы по восстановлению, созданные Всемирным банком и охватывающие области сельского хозяйства, здравоохранения, водоснабжения и занятости. |
| In Burundi, UNICEF emphasized the provision of basic health and water services to populations in those provinces most affected by violence. | В Бурунди ЮНИСЕФ уделяет особое внимание обеспечению основного медицинского обслуживания и услуг в области водоснабжения населения провинций, наиболее сильно пострадавших в результате имевшего место насилия. |
| In April 1996, WHO and ISESCO signed an agreement for the implementation of joint programmes on health education and rehabilitation of the handicapped. | В апреле 1996 года ВОЗ и ИСЕСКО подписали соглашение об осуществлении совместных программ в области санитарного просвещения и реабилитации инвалидов. |
| The Committee was further informed that considerable improvements had been made in the fields of women's health and education. | Комитет далее был информирован о значительных улучшениях, имевших место в области здравоохранения и образования женщин. |
| A longer-term solution must be found at the regional level to improve the health situation in neighbouring countries. | Более долгосрочное решение этих проблем необходимо искать на региональном уровне, с тем чтобы улучшить положение в области здравоохранения в соседних странах. |
| Indeed, the continuous degradation of the health sector has been exacerbated by this situation. | Положение в этой области действительно привело к дальнейшему снижению эффективности работы сектора здравоохранения. |
| The project aims to meet needs in the fields of employment, production, agriculture, health and community infrastructure using a participatory area development approach. | Цель проекта состоит в удовлетворении потребностей в области трудоустройства, производства, сельского хозяйства, здравоохранения и общинной инфраструктуры на основе использования подхода к развитию региона, предусматривающего участие населения. |
| The Programme of Action recognized the need to integrate family planning activities into the broader context of reproductive health. | В Программе действий была признана необходимость учета мероприятий по планированию семьи в рамках более широкой деятельности в области репродуктивного здоровья. |
| In collaboration with Governments, the secretariat analyses health, education and social security reforms and discusses new policy proposals. | В сотрудничестве с правительствами секретариат анализирует реформы в области здравоохранения, образования и социального обеспечения и обсуждает новые предложения в области политики. |
| States retain full responsibility in the fields of health, education and social justice. | Государства по-прежнему полностью ответственны за такие области, как здравоохранение, образование и социальная защита. |
| A health educator has been secured on a two-year contract. | Заключен двухгодичный контракт со специалистом в области санитарного просвещения. |
| The 1997 report documents this situation by describing different facets of social development in health, nutrition and education. | Доклад 1997 года протоколирует эту ситуацию, описывая различные стороны социального развития в области здравоохранения, питания и образования. |
| The risk is that essential parts of the health delivery and maintenance system will be underfunded. | Существует опасность того, что основные составляющие части системы предоставления и обеспечения услуг в области здравоохранения не получат должного финансирования. |
| Similarly, it could draw upon the work of the Commission on Sustainable Development concerning environmental health and safe drinking water and sanitation. | Аналогичным образом, она могла бы использовать достижения Комиссии по устойчивому развитию в области обеспечения надлежащего санитарного состояния окружающей среды и безопасной питьевой воды и санитарии. |
| They consist typically of education, health, housing or transport services provided by governments or NPISHs to individual households. | К ним обычно относятся услуги в области образования, здравоохранения, жилья или транспортные услуги, оказываемые государственными учреждениями или НКУ индивидуальным домохозяйствам. |
| Progress was made with harmonization of all classification criteria related to human health and the environment. | Был достигнут прогресс в области согласования всех критериев классификации, касающихся здоровья населения и окружающей среды. |
| It is also recommended that major efforts be undertaken to broaden the coverage of reproductive health educational programmes beyond married couples. | Рекомендуется также предпринять серьезные усилия по охвату образовательными программами в области воспроизводства населения лиц, не состоящих в браке. |
| Further steps should be taken in the area of health and welfare services. | Дальнейшие меры должны быть приняты в области здравоохранения и социального обеспечения. |
| She also emphasized the vital importance of providing an effective health and educational data-collection programme. | Кроме того, она вновь говорит о насущной необходимости создания эффективной специальной службы по сбору данных в области здравоохранения и образования. |