Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медико-санитарные

Примеры в контексте "Health - Медико-санитарные"

Примеры: Health - Медико-санитарные
This initiative will eventually be extended to all the health districts in the country. В конечном счете эти проекты будут распространены на все медико-санитарные округа страны.
Ultimately, compliance with OIE standards will provide disease security and will reduce the health and economic costs of animal disease. В конечном счете соблюдение стандартов МЭБ будет обеспечивать защищенность от заболеваний и сокращать медико-санитарные и хозяйственные издержки заболеваемости животных.
Because of environmental and health concerns, new demand characteristics have appeared in developed countries. Экологические и медико-санитарные требования предопределили появление новых параметров спроса в развитых странах.
These health councils are made up of representatives of the various social sectors and civic organizations and are headed by a government representative at each level. Эти медико-санитарные советы состоят из представителей различных социальных секторов и гражданских организаций и возглавляются представителем правительства на каждом уровне.
Those projects will also make it possible to provide essential services to the inhabitants and improve their economic, social and health conditions. Эти проекты позволят также оказывать основные услуги жителям и улучшить экономические, социальные и медико-санитарные условия их жизни.
Micro-projects include rural roads, primary schools, land reclamation, waste management and health facilities. Микропроекты включают сельские дороги, начальные школы, мелиорацию земель, переработку и удаление отходов и медико-санитарные объекты.
Development projects with known negative social and health impact have been approved by planning ministries. Имеются факты утверждения планирующими министерствами проектов в области развития, негативные социальные и медико-санитарные последствия которых хорошо известны.
The social and health impacts of land use should also be taken into account. Необходимо учитывать социальные и медико-санитарные последствия землепользования.
It is the WHO position that basic health standards must be held above all political objectives. Позиция ВОЗ заключается в том, что основные медико-санитарные нормы должны превалировать над всеми политическими целями.
Least developed countries are particularly hard hit by new environmental and related health requirements. Новые экологические и смежные медико-санитарные требования особенно серьезно затрагивают наименее развитые страны.
The basic health units and all 20-bed hospitals were also decentralized to the district administration level. Медико-санитарные пункты и все больницы на 20 коек также были децентрализованы на уровень районного управления.
Participants included staff members, men, women, village health workers, local leaders and TBAs. В число участников входили сотрудники, мужчины, женщины, сельские медико-санитарные работники, местные руководители и традиционные акушерки.
Myanmar has modified the vital registration system to allow initial birth recording by community health workers. В Мьянме система учета естественного движения населения была изменена таким образом, чтобы медико-санитарные работники могли осуществлять первоначальную регистрацию новорожденных.
Approximately 29 percent who did not died while on the way to the health facilities or upon arrival at them. Приблизительно 29 процентов не скончались по пути в медико-санитарные заведения или по прибытии в них.
The health districts mirror the geographical area of the prefecture. Медико-санитарные округа соответствуют географическому расположению префектур.
The health measures in the Aquatic Code have been formally adopted by the World Assembly of the Delegates of the OIE Members. Медико-санитарные меры Водного кодекса были официально приняты Всемирной ассамблеей делегатов членов МЭБ.
In some areas, an indigenous women's health worker assists the nurses. В отдельных районах помощь этим медсестрам оказывают медико-санитарные работники, обслуживающие женщин из числа коренного населения.
OA offers a wide range of economic, social, health and environmental benefits. БЧП имеет многочисленные экономические, социальные, медико-санитарные и экологические преимущества.
The distribution of trained health workers is grossly imbalanced in favor of urban areas. Квалифицированные медико-санитарные работники в высшей степени неравномерно распределены между сельскими и городскими районами.
UNICEF distributed emergency health supplies for 800,000 people and by mid-May was providing 850,000 people with safe drinking water. ЮНИСЕФ распространил медико-санитарные товары и принадлежности первой необходимости среди 800000 человек, а к середине мая обеспечивал снабжение 850000 человек безопасной питьевой водой.
The Committee is aware that the major challenges facing the health workforce include capacity, recruitment and retention, development, and morale. Комитету известно, что основные проблемы, с которыми сталкиваются медико-санитарные работники, связаны с возможностями, наймом и снижением текучести кадров, развитием и этическими принципами.
Major partners in this area are UNAIDS, WHO, Columbia University, paediatric associations, health workers, counsellors, nutritionists and breastfeeding promotion groups. Активное участие в такой деятельности принимают ЮНЭЙДС, ВОЗ, Колумбийский университет, педиатрические ассоциации, медико-санитарные работники, консультанты, диетологи и группы, занимающиеся пропагандой грудного вскармливания.
It means having functioning health facilities that can handle complications in the first weeks of life and during the delivery and post-partum period. Для этого нужны нормально функционирующие медико-санитарные учреждения, которые могут справиться с осложнениями в первые недели жизни ребенка, во время родов и в послеродовой период.
Unfortunately, treating these disorders places an increasing burden on the operation of health facilities and on patients. К сожалению, стоимость лечения этих болезней ложится все более тяжелым бременем как на медико-санитарные учреждения, так и на самих пациентов.
For others, they could create serious and unpredictable health and environmental problems and have negative economic repercussions, particularly in developing countries. Тогда как, по мнению других сторон, они могут создавать серьезные и непредсказуемые медико-санитарные и экологические проблемы и вызывать отрицательные экономические последствия, в частности в развивающихся странах.