| Aboriginal and Torres Strait Islander health remains one of the major health issues facing Australia. | Обеспечение здоровья аборигенов и жителей островов пролива Торрес - по-прежнему одна из основных задач Австралии в области здравоохранения. |
| National health policies must be designed with a gender perspective and contribute to empowerment of women and girls about their own health. | Национальная политика в области здравоохранения должна разрабатываться с учетом гендерных факторов и способствовать расширению прав и возможностей женщин и девочек, связанных с их здоровьем. |
| It replaces the previous fragmented programmes, national health systems and policies and environmental health in urban development. | Она заменила такие осуществлявшиеся ранее раздробленные программы, как «Национальная система медицинского обслуживания и политика в области здравоохранения» и «Гигиена окружающей среды в контексте развития городов». |
| Family health continued to be emphasized as an integral part of the UNRWA regular health programme. | Охрана здоровья семьи оставалась неотъемлемым компонентом регулярной программы БАПОР в области здравоохранения. |
| Other successful initiatives in this area are the basic health and family health programmes and the nationwide vaccination campaigns. | Другими успешными инициативами в этой области являются программы базового здравоохранения и здоровья семьи, а также общенациональные кампании по вакцинации. |
| The UNMIK interim health policy was modified to take into account the recommendations of a task force composed of local and international health professionals. | В разработанную МООНК промежуточную стратегию в области здравоохранения были внесены изменения в целях учета рекомендаций, выработанных целевой группой, в состав которой входили местные и международные специалисты-медики. |
| Impressive progress has been made since independence towards establishing a new health system, and health indicators appear gradually to be improving. | Со времени получения независимости был достигнут впечатляющий прогресс в деле создания новой системы здравоохранения, и показатели в этой области постепенно улучшаются. |
| The establishment of basic health infrastructure had been accelerated, with efforts to integrate reproductive health in primary services. | Ускорился процесс создания базовой инфраструктуры в области здравоохранения, и были предприняты шаги, направленные на включение услуг по охране репродуктивного здоровья в перечень первичных медицинских услуг. |
| Training for health personnel on gender and health issues. | Подготовка медицинских работников в области гендерных проблем и репродуктивного здоровья. |
| We need female health professionals and health clinics to address the basic physical, emotional and gynaecological needs of women. | Нам нужны специалисты в области женского здоровья и больницы, которые бы занимались решением физических, эмоциональных и гинекологических проблем женщин. |
| It provides preventative, curative and pharmaceutical services, sets health policy, develops health legislation and oversees the medical profession. | Оно обеспечивает профилактическое, лечебное и фармацевтическое обслуживание, определяет политику в области здравоохранения, разрабатывает санитарное законодательство и контролирует деятельность медицинских работников. |
| Incorporation of reproductive health and gender in sector-wide programmes in health. | Включение вопросов, касающихся репродуктивного здоровья, и гендерных вопросов, в общесекторальные программы в области здравоохранения. |
| The health policy had given special attention to the health needs of the family, particularly women and children. | В рамках политики в области здравоохранения особое внимание уделяется медицинским нуждам семьи, в частности женщин и детей. |
| The environment within which health systems and health policy are being developed has changed dramatically. | Условия развития систем и разработки политики в области здравоохранения радикально изменились. |
| Based on the conclusions it has reached on health matters, the Government has redesigned its health policy after having identified 12 priority problems. | На основе анализа ситуации в области здравоохранения правительство Уругвая пересмотрело свою политику в данном секторе, определив 12 приоритетных проблем. |
| The delegation cautioned against developing parallel reproductive health programmes for youth outside the mainstream reproductive health programmes. | Эта делегация предостерегла от разработки параллельных программ в области охраны репродуктивного здоровья молодежи за рамками основных программ в области охраны репродуктивного здоровья населения. |
| She added that UNFPA had endeavoured to ensure that both reproductive health and population were reflected in the health and education Sector Investment Programmes. | Она добавила, что ЮНФПА постарался сделать так, чтобы в секторальных инвестиционных программах в области здравоохранения и образования нашли свое отражение вопросы репродуктивного здоровья и народонаселения. |
| This section describes the health status and highlights important health problems for women. | Настоящий раздел посвящен состоянию здоровья женщин и важным проблемам в области охраны здоровья, с которыми они сталкиваются. |
| Reproductive health has been identified as a priority programme and my Government will continue to increase funding for reproductive health. | Репродуктивное здоровье было определено как приоритетная программа, и мое правительство будет продолжать увеличивать бюджет в области репродуктивного здоровья. |
| In the health sector, the outbreak of acute watery diarrhoea/cholera in south-central Somalia remained a major health concern. | Вспышка острой водянистой диареи/холеры в южной и центральной частях Сомали по-прежнему вызывает серьезную озабоченность в области здравоохранения. |
| Promotion an increasing awareness of women's health needs and establishment of health centres. | Содействие повышению уровня осведомленности о потребностях женщин в области здравоохранения и создания медицинских центров. |
| As mentioned above, health education plays a fundamental role in the Government's health policy. | Как отмечалось выше, санитарное просвещение играет основополагающую роль в проводимой правительством политике в области здравоохранения. |
| The present report describes ongoing efforts to strategically coordinate the generation of health statistics and to support countries in strengthening their health information systems accordingly. | В настоящем докладе описаны текущие усилия, направленные на стратегическую координацию подготовки статистических данных в области здравоохранения и оказание помощи странам в надлежащем укреплении их систем медицинской информации. |
| Efforts to rationalize the many global health initiatives and partnerships will help harmonize concerted action and contribute to foreign policy support for health. | Усилия, направленные на рационализацию многочисленных глобальных инициатив и партнерств в области охраны здоровья населения, помогут повысить согласованность действий и обеспечить внешнеполитическую поддержку сферы здравоохранения. |
| Ensuring maternal health is a priority in Italy's health policy, especially with respect to assistance to other Member States. | В Италии охрана материнского здоровья является приоритетной задачей политики в области здравоохранения, особенно в том, что касается оказания помощи другим государствам-членам. |