In the field of health, we have seen considerable advances between 2002 and 2006. |
В период 2002-2006 годов мы добились значительного прогресса в области здравоохранения. |
Efforts have centred on health, education, basic infrastructure, community development, food security and alternative livelihoods. |
Усилия сосредоточивались в области здравоохранения, образования, базовой инфраструктуры, развития общин, продовольственной безопасности и обеспечения альтернативных источников средств к существованию. |
Regarding health costs associated with pharmaceutical alternatives, scabies can be a serious problem in long-term care facilities, crowded living environments and economically poor conditions in general. |
Что касается издержек в области здравоохранения, связанных с фармацевтическими альтернативами, чесотка может создавать серьезные проблемы в лечебных учреждениях для хронических больных, в условиях стесненного проживания и в экономически неблагоприятных условиях в целом. |
Improvements in the health sector are also promising. |
Многообещающи успехи и в области здравоохранения. |
National health policies and programmes have been established for the overall development of children and adolescents. |
В целях всестороннего развития детей и подростков в нашей стране разработан целый ряд национальных стратегий и программ в области здравоохранения. |
The latest demographic and health survey found that 74 per cent of children registered their births in Zimbabwe in 2005-2006. |
По данным последнего опроса в области демографии и здравоохранения, в период 2005-2006 годов в Зимбабве было зарегистрировано 74 процента рождений. |
It is based on the results of research on the work of SIGNAL, a Berlin health project. |
В нем использованы результаты исследования, проведенного в рамках осуществленного в Берлине проекта в области здравоохранения СИГНАЛ. |
Furthermore, the Government has substantially increased the budget resources for research on women's health. |
Более того, правительство значительно увеличило объем средств, выделяемых из бюджета на проведение исследований в области охраны здоровья женщин. |
Women's health and projects and measures relating to education also figured prominently in national policies. |
Здоровье женщин, а также проекты и меры в области образования, занимают важное место в государственной политике. |
Well-targeted social development interventions in the areas of education and health are also critical for promoting shared growth and reducing poverty. |
Важное значение для содействия коллективному росту и сокращению масштабов нищеты имеют также целевые меры социального развития в области образования и здравоохранения. |
In most countries, health professionals can qualify and practice without being taught anything about human rights. |
В большинстве стран специалисты системы здравоохранения получают квалификацию и право на занятие практической деятельностью без какой-либо специальной подготовки в области прав человека. |
Other legal domains, including labour and health law, may also come into play. |
Свою роль здесь могут играть и другие области законодательства, такие как законы о труде и охране здоровья. |
A study in Thailand showed that the Thai-German Highland Development Programme had benefited women through improvements in health, education and subsistence agriculture. |
Проведенное в Таиланде исследование показало, что осуществление тайско-германской программы развития плоскогорья принесло пользу женщинам, обеспечив улучшения в области здравоохранения, образования и натурального сельского хозяйства. |
The discussions and recommendations covered two major areas, education and health. |
Дискуссии и рекомендации затрагивали две основные области, а именно образование и здравоохранение. |
This plan contains general guidelines, concrete policies and strategies designed to bring about change in the health situation in the Atlantic Coast communities. |
Этот план содержит общие директивы, конкретные направления политики и стратегии, призванные изменить в лучшую сторону положение в области здравоохранения с учетом особенностей общин Атлантического побережья. |
The IHEAL homepage provides user-friendly links to some 600 electronic databases and other resources for environment and health information. |
Домашняя страничка ИХЕАЛ содержит удобные в работе ссылки на около 600 баз данных и другие информационные ресурсы в области экологии и здравоохранения. |
The three-part strategy consisted of ensuring health, education and protection for children. |
Данная стратегия охватывает три области, касающиеся здравоохранения, образования и защиты детей. |
Mr. de GOUTTES proposed deleting the introductory phrase, referring to the field of health. |
Г-н де ГУТТ предлагает удалить в начале пункта слова «В области здравоохранения». |
They had also achieved progress in social sectors, especially in health and education. |
Им удалось также достичь прогресса в социальных секторах, в особенности в области здравоохранения и образования. |
Improvements have been made in the area of the right to health. |
Имеются позитивные сдвиги в области права на здоровье. |
Minorities like the Baka Pygmies face discrimination in accessing social, economic and cultural rights, particularly in terms of education, health and housing. |
Такие меньшинства, как пигмеи народности бака, сталкиваются с дискриминацией в осуществлении социальных, экономических и культурных прав, в особенности в области образования, здравоохранения и жилья. |
Information was also needed on any programmes to incorporate women working in the informal sector into any national social security or health insurance programme. |
Необходимо также получить информацию о любых программах, направленных на то, чтобы охватить женщин, работающих в неформальном секторе, национальными программами в области социального обеспечения или медицинского страхования. |
The disengagement of the State obliges the detainees to find other means to ensure their security, nutritional and health needs. |
Отстраненность государства заставляет задержанных искать другие пути для удовлетворения своих потребностей в области безопасности, питания и охраны здоровья. |
The scientific community has partnered with regional organizations and Governments to address regional health crises such as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS. |
Научное сообщество осуществляло сотрудничество с региональными организациями и правительствами по урегулированию региональных кризисов в области здравоохранения, таких, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД. |
The priority areas in the plan are education and training; health; socio-economic empowerment; and employment and poverty. |
В плане указаны следующие приоритетные направления деятельности: образование и профессиональная подготовка; здравоохранение; расширение возможностей в социально-экономической области; обеспечение занятости и борьба с нищетой. |