| They provide an overview of the reproductive health situation in different settings. | Они обеспечивают основу для обзора положения в области репродуктивного здоровья в различных ситуациях. |
| Women must also be afforded opportunities to be involved in the design, development, implementation and evaluation of reproductive health programmes. | Необходимо также предоставлять женщинам возможности для участия в составлении, разработке, осуществлении и оценке программ в области репродуктивного здоровья. |
| UNFPA, through its reproductive health and family planning programmes is providing assistance for HIV/AIDS prevention activities in 124 countries. | ЮНФПА через свои программы в области репродуктивного здоровья и планирования семьи оказывает содействие деятельности по профилактике ВИЧ/СПИДа в 124 странах. |
| Since the Conference, NGOs have increasingly addressed the reproductive health needs of adolescents. | После проведения Конференции НПО стали уделять все большее внимание потребностям подростков в области охраны репродуктивного здоровья. |
| At the same time, this methodology allows in-depth investigations of attitudes and behaviours with respect to reproductive health issues. | В то же время эта методология позволяет провести углубленный анализ взглядов и моделей поведения в области репродуктивного здоровья. |
| The European Union continues to expand its reproductive health assistance. | Европейский союз продолжает расширять предоставляемую им помощь в области охраны репродуктивного здоровья. |
| Costing out specific components of reproductive health is still a major challenge to be faced as countries seek to adapt their programmes towards realizing ICPD goals. | Расчет стоимости конкретных компонентов услуг в области охраны репродуктивного здоровья по-прежнему является серьезной проблемой, с которой сталкиваются страны, пытающиеся приспособить свои программы с учетом реализации целей МКНР. |
| These estimates of health impact provide a basis for the standards for PM to be set by national regulatory authorities. | Эти оценки воздействия на здоровье населения служат основой для разработки национальными регламентирующими органами стандартов в области ТЧ. |
| The Council coordinates its youth activities with the ministries of education, health, employment, social affairs and industry. | Совет координирует свою деятельность в области молодежи с министерствами образования, здравоохранения, занятости, социального обеспечения и промышленности. |
| One delegation noted that health gains, such as exclusive breastfeeding, were lost as a result of the spread of HIV/AIDS. | Представитель одной делегации отметил, что такие достижения в области здравоохранения, как распространение практики грудного вскармливания, были утрачены в результате распространения ВИЧ/СПИДа. |
| Service delivery in basic health and water and sanitation has improved, along with efforts to strengthen breastfeeding practices. | Было повышено качество оказания базовых услуг в области здравоохранения, водоснабжения и санитарии, а также активизированы усилия по пропаганде практики грудного вскармливания. |
| In Canada, provincial and territorial governments provide and fund health and social programs and services. | Программы и услуги в области здравоохранения и социального обеспечения в Канаде осуществляются и финансируются правительствами провинций и территорий. |
| Significant developments pertaining to health and social programs are documented in the respective provincial and territorial sections of this report. | Важные изменения, происшедшие в области программ здравоохранения и социального обеспечения, отражены в разделах данного доклада, касающихся соответствующих провинций и территорий. |
| In 1994, PCI received UNICEF funding for its health programme at Oruro. | В 1994 году МОПУГН получили средства от ЮНИСЕФ на осуществление ее программы в области здравоохранения в Оруро. |
| That volume reflected the conviction that health and other basic humanitarian endeavours often provide the only common ground for initiating dialogue and cooperation among warring parties. | В этом издании выражается убеждение, что деятельность в области здравоохранения и в других основных гуманитарных областях часто обеспечивает единственную общую основу для начала диалога и сотрудничества между воюющими сторонами. |
| WIT runs an internship programme for students with an interest in international relations in the fields of health and environment. | ОМПИ организует стажировку для студентов, проявляющих интерес к международным отношениям в области охраны здоровья и окружающей среды. |
| We have created a unique social fund to promote solutions basically for health and education. | Мы учредили уникальный социальный фонд для оказания содействия решению вопросов главным образом в области здравоохранения и образования. |
| Presentations focused on new trends and applications of space technology in the health, communication and navigation and location systems. | Представленные материалы были посвящены новым тенденциям и применению космической техники в области здравоохранения, связи и системах для навигации и определения местонахождения. |
| Support was also voiced for continued emphasis on women's health. | Высказывались также мнения в поддержку дальнейшей работы в области улучшения состояния здоровья женщин. |
| The provision of services to the poor in health and education requires particular attention. | Особого внимания заслуживает организация обслуживания бедных слоев населения в области здравоохранения и образования. |
| It was also stressed that working on health for the poor requires a broad partnership between Governments, non-governmental organizations and the private sector. | Подчеркивалось, что работа в области здравоохранения в интересах бедных слоев населения требует активного сотрудничества между правительствами, неправительственными организациями и частным сектором. |
| UNFPA, UNICEF, WHO, UNESCO and ECA have collaborated in activities relating to youth and adolescent reproductive health. | ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНЕСКО и ЭКА совместно проводили мероприятия в области охраны репродуктивного здоровья молодежи и подростков. |
| The Church has strong programmes in education, health and religious freedom in harmony with United Nations recommendations. | С учетом рекомендаций Организации Объединенных Наций Церковь разработала четкие программы в области образования, здравоохранения и свободы вероисповедания. |
| Over the last couple of years, consultations between UNICEF and PCI have taken place regarding PCI health activities in Irian Jaya. | За последние два года были проведены консультации между ЮНИСЕФ и МОПУГН относительно деятельности МОПУГН в области здравоохранения в Западном Ириане. |
| Table 5.5: Reproductive health activities in 2000-2001 | Таблица 5.5: Деятельность в области репродуктивного здравоохранения в 2000-2001 годах |