| The funding related to human resources includes projects in education, health, nutrition and women's development. | В рамках финансирования развития людских ресурсов, в частности, выделяются ассигнования на осуществления проектов в области образования, здравоохранения, питания и развития женщин. |
| An integral component of basic health programmes is to provide care for pregnant women and to improve the conditions of child delivery. | Медико-санитарное обслуживание беременных женщин и улучшение условий родов являются неотъемлемой частью базовых программ в области здравоохранения. |
| A special assistance programme for the promotion of reproductive health has been created through a network of family planning offices in the district centres. | В районных консультациях по вопросам планирования размеров семьи разработана специальная программа помощи в области репродуктивного здоровья. |
| Despite the fact that some changes have occurred, family planning and reproductive health remain unresolved problems. | Несмотря на некоторые позитивные изменения в том, что касается планирования размеров семьи и репродуктивного здоровья, большинство проблем в этой области остаются нерешенными. |
| Government programmes designed to redress inequalities in health, employment and training included a number of measures intended specifically for women. | Правительственные программы, рассчитанные на устранение неравенства в области здравоохранения, занятости и профессиональной подготовки, предусматривают ряд мер, конкретно рассчитанных на женщин. |
| In the health field, services are provided at national level through agreements with public and private institutions. | Услуги в области здравоохранения предоставляются на основе соглашений с государственными и частными учреждениями. |
| Decentralization works particularly well in the fields of education, health and rural development because of their impact on the population's daily life. | Такая децентрализация является особо целесообразной в области образования, здравоохранения и сельскохозяйственного развития с учетом их влияния на повседневную жизнь населения. |
| One of the major priorities of the proposed country programme for Nicaragua would be to address the reproductive health needs of adolescents. | Одним из важнейших приоритетов в рамках предлагаемой страновой программы для Никарагуа будет являться удовлетворение потребностей подростков в области охраны репродуктивного здоровья. |
| She noted that adolescent reproductive health was a key area and the Fund would work collaboratively with UNICEF to achieve synergies. | Она отметила, что охрана репродуктивного здоровья подростков является одной из ключевых областей и что Фонд будет сотрудничать в этой области с ЮНИСЕФ для повышения отдачи от деятельности. |
| Inter-agency partnerships enhanced to address key health and development challenges | Расширение межучрежденческих партнерских связей для решения основных проблем в области здравоохранения и развития |
| Schools and health centres had been repaired and macro-projects had begun in agriculture. | Отремонтированы школы и медицинские центры и начато осуществление макропроектов в области сельского хозяйства. |
| UNDP had also been especially active in the areas of health, poverty alleviation, governance and capacity-building. | ПРООН принимала особо активное участие в области здравоохранения, ликвидации нищеты, благого управления и укрепления потенциала. |
| The country's health situation has undergone radical change, as illustrated by the information below. | Положение в области здравоохранения в стране радикальным образом изменилось, о чем свидетельствует приводимая ниже информация. |
| In this way, basic systematic improvements to public services in the area of health and welfare will be promoted for the elderly. | Поэтому общественные услуги в области здравоохранения и социального обеспечения, оказываемые престарелым, будут постоянно улучшаться. |
| Provincial and territorial governments are primarily responsible for the design and delivery of education (including training), health and social supports. | Правительства провинций и территорий прежде всего несут ответственность за разработку программ и предоставление услуг в области образования (включая профессиональную подготовку), здравоохранения и социальной помощи. |
| The Department of Heath created the Epidemiology Unit, to improve surveillance and to conduct research and analysis of emerging trends in diseases and health. | В Департаменте здравоохранения был создан Отдел эпидемиологии в целях повышения эффективности контроля, а также проведения исследований и анализов новых тенденций в области заболеваний и состояния здоровья населения. |
| Development of cooperative maternal and child health projects in rural areas, especially those stricken by poverty. | Разработать проекты сотрудничества в области охраны здоровья матери и ребенка в сельских, особенно страдающих от нищеты, районах. |
| The EU promoted and supported investment in directly related areas such as health, education and employment. | ЕС поощряет и поддерживает инвестиции в непосредственно связанные друг с другом области, такие, как здравоохранение, образование и занятость. |
| Ms. Šimonović said that additional information on reproductive health education in schools would be appreciated. | Г-жа Шимонович хотела бы получить дополнительную информацию о том, каким образом организовано в школах обучение в области репродуктивного здоровья. |
| This is being carried out in two separate projects dealing with health policy and gender issues, respectively. | Это обеспечивается в рамках двух отдельных проектов, касающихся соответственно политики в области здравоохранения и гендерных вопросов. |
| Risks and risks experienced in connection with the environment, health and well-being have been investigated. | Предметом исследования являются виды опасности и риски, возникающие в области охраны окружающей среды, здоровья и благосостояния людей. |
| He very aptly highlighted weather-related factors, health, landmines, governance issues and conflict situations. | Он совершенно справедливо обратил наше внимание на природные факторы, ситуацию в области здравоохранения, вопросы управления, конфликтные ситуации. |
| The financial services offered to clients are linked to education programmes that increase child survival, improve reproductive health and combat HIV/AIDS. | Финансовые услуги, оказываемые клиентам, связаны с программами в области образования, обеспечивающими улучшение показателей выживания детей, укрепления репродуктивного здоровья и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Since 1998 UNCTAD Expert Meetings have focused on health, environmental, tourism, air transport, construction, energy and audiovisual services. | С 1998 года совещаниями экспертов ЮНКТАД было уделено внимание услугам в области здравоохранения, окружающей среды, туризма, воздушного транспорта, строительства, энергетики и аудиовизуальным услугам. |
| The health situation does not vary by region or population groups. | Положение в области здравоохранения не различается по регионам или группам населения. |