| During the visit, the two countries signed agreements on co-operation in the fields of rural development, education, health, and medicine. | В ходе визита две страны подписали соглашения о сотрудничестве в области развития сельских районов, образования, здравоохранения и медицины. |
| In this regard, the discussions were held in 1998 to conduct systematic health reforms. | Увеличение потребности в медицинских услугах привело к проведению в 1998 году систематических реформ в области здравоохранения. |
| Efforts to end obstetric fistula are integrated into and supported by initiatives with a broader maternal health focus. | Усилия по ликвидации акушерских свищей интегрированы и поддерживаются в рамках инициатив с более широкой направленностью в области охраны материнского здоровья. |
| The Government is exploring options for increased international financing for priority health interventions. | Правительство изучает возможности привлечения большего объема средств из-за рубежа на приоритетные инициативы в области здравоохранения. |
| Further upgrading of national capacity in the health sector is desperately needed and will progressively reduce the current dependence on international support. | Крайне необходимо дальнейшее укрепление национального потенциала в области здравоохранения, благодаря которому будет постепенно снижаться зависимость от международной помощи. |
| The reason that not-for-profit providers can achieve higher quality care with better health outcomes at lower cost is evident. | Причина того, что некоммерческие поставщики могут добиться ухода более высокого качества с лучшими результатами в области здоровья по более низкой стоимости, очевидна. |
| Africa's rapid economic growth and urbanization are also creating new health challenges. | Быстрый экономический рост и урбанизация Африки также создают новые проблемы в области медицины. |
| His constraints were overwhelming: antiquated technology, deteriorating or non-existent physical infrastructure, and an anachronistic health bureaucracy. | У него было огромное количество ограничений: устаревшая технология, ухудшающаяся материальная инфраструктура или ее отсутствие, а также анахроничная бюрократия в области здравоохранения. |
| She is known for her research on health disparities among people with disabilities. | Известна своими исследованиями в области интеллектуальных различий у человеческих рас. |
| His charitable activities are in the field of health and education. | Занимался благотворительностью в области здравоохранения и образования. |
| That's almost twice the country's annual health and education budget combined. | А это почти в 2 раза больше, чем годовой бюджет страны в области здоровья и образования. |
| Victor Robert Fuchs (born 1924) is an American health economist. | Виктор Роберт Фукс (англ. Victor Robert Fuchs, род. 1924) - американский экономист, специалист в области здравоохранения. |
| Bleiweis wrote a number of text from the fields of the veterinary medicine and human health, particularly about infectious diseases. | Автор ряда работ в области ветеринарной медицины и здоровья человека, в частности об инфекционных заболеваниях. |
| A number of significant health initiatives are now under way, involving partnerships between United Nations agencies, the private sector and civil society. | В настоящее время осуществляется целый ряд важных инициатив в области здравоохранения, предусматривающих наличие отношений партнерства между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, частным сектором и гражданским обществом. |
| Africa continues to face a range of complex and extraordinarily difficult economic, health and security challenges. | Перед Африкой по-прежнему стоит целый ряд сложных и чрезвычайно трудных проблем в области экономики, здравоохранения и безопасности. |
| Women heads of household should be provided with access to health, education and security for their children. | Женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, следует предоставить доступ к услугам в области здравоохранения и образования и обеспечить безопасность их детей. |
| In addition, two chapters relating to UNFPA support to reproductive health and collaboration with non-governmental organizations were revised and distributed. | Кроме того, были пересмотрены и распространены две главы, касающиеся поддержки ЮНФПА деятельности в области репродуктивного здоровья и сотрудничества с неправительственными организациями. |
| In the north-west, the local authorities are drafting a health policy that includes specific guidelines and management tools. | В северо-западных районах страны местные органы власти разрабатывают такую политику в области здравоохранения, которая охватывает конкретные руководящие принципы и механизмы управления. |
| Policies and measures in the field of health need to give special attention to women and children. | Политика и меры в области здравоохранения должны разрабатываться с учетом необходимости уделения особого внимания женщинам и детям. |
| It was suggested that education, health, sanitation or housing are areas in which TCDC can be particularly effective. | Выражалось мнение, что ТСРС может быть особенно эффективным в области образования, здравоохранения, развития коммунального и жилищного хозяйства. |
| John McDougall is a physician and a nutrition expert who teaches better health through vegetarian cuisine. | Джон Макдугалл - врач и эксперт в области питания, который учит, как улучшить здоровье с помощью вегетарианского питания. |
| I can tell you that, working in global health, that is not our biggest problem. | Работая в области глобального здравоохранения, я могу вам сказать, что это не самая большая наша проблема. |
| That's almost twice the country's annual health and education budget combined. | А это почти в 2 раза больше, чем годовой бюджет страны в области здоровья и образования. |
| UNRWA is also moving towards detailed planning and implementation of projects in the environmental health sector. | Помимо этого БАПОР переходит к системе тщательного планирования и осуществления проектов в области оздоровления окружающей среды. |
| Despite severe economic constraints, substantial progress in the global health indicators continue to be recorded, especially infant mortality and life expectancy rates. | Несмотря на серьезные экономические трудности, показатели в области здоровья во всем мире продолжают улучшаться, особенно в том что касается младенческой смертности и коэффициентов продолжительности жизни при рождении. |