UNICEF has focused on quickly expanding essential services - health, nutrition, education and social services - to meet the urgent needs of returning children. |
ЮНИСЕФ сосредоточил усилия на обеспечении быстрого расширения сферы основных услуг - в области здравоохранения, питания, образования и в социальной сфере - с целью удовлетворения безотлагательных потребностей возвращающихся детей. |
We have fought our drug war on the fronts of education, health, social affairs and the media. |
Мы ведем нашу войну с наркотиками в области образования, здравоохранения, социального обеспечения и с привлечением средств массовой информации. |
Such increased efforts should also be seen in the context of strengthening Norwegian development aid to the health sector. |
Подобное расширение усилий следует рассматривать в контексте укрепления предоставляемой Норвегией помощи для целей развития в области здравоохранения. |
We see primary prevention of addiction as an integral part of a comprehensive health education. |
Первичная профилактика наркомании рассматривается нами как неотъемлемая часть комплекса просветительских мер в области здравоохранения. |
This will focus, in particular, on health projects targeted at reducing the spread of HIV/AIDS. |
В частности, они пойдут на осуществление проектов в области здравоохранения в целях сокращения масштабов распространения ВИЧ/СПИД. |
All efforts in that direction must be an integral part of a comprehensive educational, health and social welfare policy. |
Все усилия, которые предпринимаются в этом направлении, должны быть неотъемлемой частью комплексной стратегии в области образования, здравоохранения и социального обеспечения. |
The international drug control treaties have been created with the explicit purpose of protecting life and health. |
Международные договора в области контроля над наркотиками разрабатывались с конкретной целью защиты жизни и здоровья. |
We are fighting against social and health problems associated with drugs and the criminality they generate. |
Мы боремся с социальными проблемами и проблемами в области здравоохранения, которые связаны с наркотиками и порождаемой ими преступностью. |
Telemedicine applications are increasingly used in emergency and disaster situations involving health hazards. |
В чрезвычайных ситуациях и во время стихийных бедствий, когда возникает угроза для здоровья людей, космическая техника все шире применяется в области телемедицины. |
She would therefore simply request the Yugoslav delegation for additional information on a number of specific issues concerning education and health. |
Она также хотела бы обратиться с просьбой к югославской делегации сообщить дополнительную информацию по некоторым конкретным вопросам в области образования и здравоохранения. |
Research, training and technical assistance: A training seminar in reproductive health research for project participants from transition countries will be organised in September 1998. |
Исследования, профподготовка и техническая помощь: В сентябре 1998 года будет организован учебный семинар по вопросам исследований в области репродуктивного здоровья для участников проекта из стран с переходной экономикой. |
Finnish social and health policy has always stressed the equal availability of services. |
В рамках проводимой в Финляндии политики в области социального обеспечения и здравоохранения неизменно делался упор на равную доступность обеих служб. |
To be responsible for the co-ordination of the health statistics in the Nordic countries. |
Обеспечивать координацию статистической деятельности в области здравоохранения в странах Северной Европы. |
The basis for WHO's responsibilities for the ICD and related health classifications can be found in the Organization's Constitution. |
Основа для возложения ответственности на ВОЗ за использование МКБ и смежных классификаций в области здравоохранения изложена в Уставе Организации. |
Third, the ICD is an essential infrastructure within WHO for the description of the global health situation and trends. |
В-третьих, МКБ является неотъемлемым элементом в рамках ВОЗ, позволяющим представить состояние и тенденции в области здравоохранения во всем мире. |
Based on recommendations of this commission classifications or instruments are being used in new or revised federal health statistics. |
На основе рекомендаций этой Комиссии в отношении новых или пересмотра уже существующих федеральных статистических данных в области здравоохранения используются соответствующие классификации или инструменты. |
The primary role of WHO/EURO remains, however, that of formulating a Europe-wide health policy. |
Вместе с тем главная роль Европейского регионального бюро ВОЗ по-прежнему состоит в выработке общеевропейской политики в области здравоохранения. |
Despite the constant political differences among all the players in the Australian health system, the information effort has been exceptionally successful. |
Несмотря на постоянные различия в подходах в политике всех участников австралийской системы здравоохранения, усилия, прилагавшиеся в информационной области, принесли очень успешные результаты. |
The HFA policy and targets set the goal to be achieved for health in Europe. |
Политика и цели ЗДВ определяют задачи в области здравоохранения в Европе. |
Both the EC and WHO/EURO are developing mutually compatible telecommunication networks for the exchange and reporting of health data and indicators. |
ЕК и Европейское региональное бюро ВОЗ в настоящее время занимаются разработкой взаимно совместимых телекоммуникационных сетей для обмена и представления данных и показателей в области здравоохранения. |
The changes in health and survival have been uneven in the region during the last five to ten years. |
В течение последних 5-10 лет наблюдаемые в регионе изменения в области здоровья и продолжительности жизни являлись неоднородными. |
The reform deals directly with the interests of children in the field of health policy. |
Реформа прямо затрагивает интересы детей в области здравоохранительной политики. |
Russia is actively developing international collaboration over protection of the health of children. |
Россия активно развивает международное сотрудничество в области охраны здоровья детей. |
The situation of women in Haiti was very difficult; they were discriminated against in many areas, particularly education and health. |
Положение женщин на Гаити является весьма трудным, поскольку они подвергаются дискриминации во многих областях, в частности в области образования и здравоохранения. |
The situation with regard to the protection of women's health and their access to health-care facilities was becoming catastrophic. |
Катастрофическое положение складывается в области охраны здоровья женщин и обеспечения им доступа к медицинскому обслуживанию. |