| Such a plan would, of course, have to be closely coordinated with programmes for education, information and women's health. | Такой план надо было бы, конечно, тесно координировать с программами в области образования, информации и охраны здоровья женщин. |
| The Government has appointed a committee with the task of drawing up national health objectives. | Правительство учредило Комитет для разработки общенациональных задач в области здравоохранения. |
| This plan covers measures regarding leisure and cultural activities, education, child welfare and health. | Этот план предусматривает меры в области отдыха и культурных мероприятий, образования, охраны детства и здоровья ребенка. |
| Attempts to involve males in reproductive health and family planning programmes are also relatively recent and consequently have a long way to go. | Попытки вовлечь мужчин в осуществление программ в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи также предпринимаются сравнительно недавно и, соответственно, носят еще довольно ограниченный характер. |
| Most activities involved in population policies or reproductive health and family planning services are devised for females. | Большинство мероприятий, связанных с осуществлением стратегий в области народонаселения или оказанием услуг в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, рассчитаны на женщин. |
| In this federalist context, it is no easy matter to formulate a nationwide health policy. | В условиях федерализма разработка политики в области здравоохранения в общенациональном масштабе сопряжена с определенными трудностями. |
| The Federal Statistical Office is currently examining the results of the first Swiss health survey, conducted in 1992/1993. | В настоящее время Федеральное статистическое управление анализирует результаты первого национального обследования в области здравоохранения, проведенного в 1992/93 году. |
| Training of health and social welfare professionals and non-governmental organizations in community-based prevention, treatment and rehabilitation is essential. | Важное значение имеет подготовка кадров в области здравоохранения и социального обеспечения, а также работников неправительственных организаций по таким проблемам, как профилактика, лечение и реабилитация на базе общин. |
| One of the most alarming developments in the field of health and mortality is the HIV/AIDS epidemic. | Одним из явлений в области охраны здоровья и смертности, вызывающих наибольшую тревогу, является эпидемия ВИЧ/СПИДа. |
| Almost all countries have now begun to make reproductive health programmes operational. | Почти все страны в настоящее время приступили к реализации программ в области репродуктивного здоровья. |
| Countries currently in emergency situations and/or economic crisis need substantial external resources if they are to implement their population and reproductive health programmes. | Страны, оказавшиеся сегодня в чрезвычайных обстоятельствах и/или переживающие экономический кризис, нуждаются в значительных по объему внешних ресурсах для того, чтобы осуществить свои программы в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
| Attempts to mainstream the gender perspective in health policy are at an early stage of implementation. | Работа, направленная на обеспечение учета гендерных аспектов в качестве одного из основных направлений политики в области здравоохранения, находится на начальном этапе осуществления. |
| For sustainable improvements in health and nutrition, linkages are needed between social sectors with productive sectors. | Для серьезного улучшения ситуации в области медико-санитарного обслуживания и питания необходимо установить связи между социальными секторами и производственными отраслями. |
| In the European Union, the focus of regulation is primarily on environment, health and safety. | Европейский союз основное внимание в области регулирования уделяет окружающей среде, здоровью и безопасности. |
| The UNICEF strategies for water and environmental sanitation, basic education, health and children in need of special protection emphasize the integration of gender concerns. | В стратегиях ЮНИСЕФ в области водоснабжения и гигиены окружающей среды, базового образования, здравоохранения и заботы об интересах детей, нуждающихся в особой защите, подчеркивается необходимость учета гендерной проблематики. |
| Other new areas included early childhood development and the right to health and to nutrition. | Другие новые области деятельности включали развитие детей раннего возраста, а также право детей на охрану здоровья и питание. |
| To meet health and environmental standards, only environmentally friendly chemicals are used for runway ice protection and removal of compact snow. | В целях соблюдения стандартов в области здравоохранения и охраны окружающей среды для защиты взлетно-посадочных полос от обледенения и их очистки от утрамбованного снега используются только экологически благоприятные химикаты. |
| Humanitarian assistance priorities identified by the recent inter-agency assessment are in the food, health, shelter, water and sanitation sectors. | Выявленные в ходе недавней межучрежденческой оценки первоочередные задачи в области гуманитарной помощи касаются таких секторов, как продовольствие, здравоохранение, жилье, водоснабжение и санитария. |
| The quality of health and sanitation will remain of concern over the coming months. | Важной задачей в предстоящие месяцы будет оставаться обеспечение качества услуг в области здравоохранения и санитарии. |
| Since that time, the population and health situation in the world has changed dramatically. | С этого времени ситуация в области народонаселения и здравоохранения в мире резко изменилась. |
| The Centre provides general education and comprehensive training in the areas of health and agriculture. | В этом центре предоставляется общее образование и комплексное обучение в области здравоохранения и сельского хозяйства. |
| Several initiatives were also carried out throughout the year in the area of reproductive health. | В течение года осуществлялся также ряд инициатив в области репродуктивного здоровья. |
| Institutional support will be indispensable for successful implementation of the national health policy, so as to reduce maternal and child mortality. | В целях обеспечения выполнения национальной политики в области здравоохранения по сокращению материнской и детской смертности потребуется поддержка организационного характера. |
| A target and indicators for reproductive health would help the international community monitor progress towards many of the Millennium Development Goals. | Намеченные цели и показатели в области репродуктивного здоровья помогут международному сообществу осуществлять оценку прогресса в достижении многих Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Examples of policies and programmes to encourage a more diverse society could be seen in the area of health. | Примеры политики и программ по поощрению более многообразного общества можно увидеть в области здравоохранения. |