| Effective approaches will increasingly depend on a true globalization of health in all of its multiple dimensions. | Реализация эффективных подходов во все большей степени будет зависеть от подлинной глобализации в области здравоохранения во всех ее разнообразных измерениях. |
| Dr. Odoi-Agyarko was selected for his outstanding leadership and achievements in the field of reproductive health in Ghana. | Др Одои-Агиарко был избран лауреатом за его выдающиеся организаторские способности и достижения в области репродуктивного здоровья в Гане. |
| Limited access to reproductive health education and services increases their susceptibility to unwanted pregnancy, unsafe abortion and STIs, including HIV/AIDS. | Ограниченный доступ к просвещению и услугам в области охраны репродуктивного здоровья усугубляют их уязвимость в отношении нежелательной беременности, рискованных абортов и ИППП, включая ВИЧ/СПИД. |
| The overall health and education profile has been greatly raised. | Общая ситуация в области здравоохранения и образования существенно улучшилась. |
| Mongolia managed impressive achievements in the education and health sectors prior to 1990. | К 1990 году Монголия добилась впечатляющих достижений в области образования и здравоохранения. |
| What was a decade ago regarded as a serious health crisis is clearly a multi-sectoral international crisis. | То, что десять лет назад рассматривалось как серьезный кризис в области здравоохранения, сегодня превратилось в явно многоаспектный международный кризис. |
| Peripheral health units provided an appreciable percentage of immunization services. | Заметную часть услуг в области иммунизации оказывают периферийные медицинские пункты. |
| The Agency has also played a commendable role in the health sector - especially in the treatment of cancer and tuberculosis. | Агентство играет почетную роль в сфере здравоохранения - особенно в области лечения рака и туберкулеза. |
| Women and the children were particularly affected by these difficult health conditions. | Женщины и дети особенно сильно страдали из-за этих тяжелых условий в области здравоохранения. |
| The delivery of basic health and education services also needs to be integrated with community-based approaches to maximize efficiency and impact. | Практическая деятельность по обеспечению базовых услуг в области здравоохранения и просвещения также должна быть объединена с основанным на нуждах общин подходом в целях максимального повышения эффективности и результативности. |
| Since 1961, there had been significant improvements in women's health, education and employment. | С 1961 года произошли значительные сдвиги в области охраны здоровья, образования и занятости женщин. |
| Development of comprehensive guidance on methods and practical tools to estimate the costs and benefits of the health and environment consequences of transport decisions. | Разработка всеобъемлющего пособия по методам и практическим инструментам оценки издержек и выгод с точки зрения последствий принимаемых в области транспорта решений для здоровья человека и окружающей среды. |
| Governments should strive to develop measures to assist older migrants to sustain economic and health security. | Правительства должны стремиться разработать меры по оказанию помощи стареющим мигрантам в получении экономических гарантий и гарантий в области здравоохранения. |
| The Government's policies in health still appear to be indecisive and inadequate. | Политика правительства в области здравоохранения по-прежнему представляется нерешительной и неадекватной. |
| Roma continued to face discrimination in education, housing and health. | Не прекращалась дискриминация ромов в области образования, здравоохранения и жилищной сфере. |
| In addition, UNDP supports countries in generating enabling trade, health and intellectual property legislation, for sustainable access to low-cost, quality AIDS medicines. | Кроме того, ПРООН поддерживает страны в формировании благоприятного законодательства в области торговли, здравоохранения и интеллектуальной собственности, для обеспечения устойчивого доступа к недорогостоящим, качественным лекарственным препаратам в связи со СПИДом. |
| CH: Yes, as is the case with all medical and health procedures. | КХ: Да, как и в случае с любыми процедурами в области медицины и здравоохранения. |
| In 1999, the Commission published the first conceptual document for the health reforms. | В 1999 году Комиссия опубликовала первый концептуальный документ для реформ в области здравоохранения. |
| The IHDI, estimated for 151 countries, captures the losses in human development due to inequality in health, education and income. | ИЧРН, оцениваемый в 151 стране, отражает потери в развитии человека из-за неравенства в области здравоохранения, образования и доходов. |
| This very popular video helps managers and supervisors become more proactive about health and safety. | Этот очень популярный фильм помогает управляющим и руководителям стать более проактивными в области безопасности. |
| Covers all areas of human health and healthy lifestyles. | Охватывает все области здоровья человека и здорового образа жизни. |
| In order to improve the situation in the country, the Azerbaijani government pursued an active agenda of economic, educational and health reforms. | В целях улучшения ситуации в стране правительство Азербайджана проводило повестку дня реформ в области экономики, образования и здравоохранения. |
| We are a group of health professionals dedicated to conduct various activities in this field. | Мы являемся группой медицинских профессионалов, для проведения различных мероприятий в этой области. |
| Some global health scholars have argued that a global, legal framework is needed to prevent and control antimicrobial resistance. | Некоторые мировые ученые в области здравоохранения утверждают, что для предотвращения и контроля резистентности к антимикробным препаратам необходима глобальная, нормативно-правовая база. |
| This section emphasized on the role of the state in providing adequate health and social measures. | В этом разделе подчеркивается роль государства в обеспечении адекватных мер в области здравоохранения и социальной сферы. |