| Non-governmental organizations should adopt the human rights-based approach to health indicators outlined in this chapter. | Неправительственные организации должны придерживаться правозащитного подхода к показателям в области охраны здоровья, изложенного в настоящей главе. |
| In the light of experience and comments received, he will continue to refine the human rights-based approach to health indicators. | С учетом опыта и полученных замечаний он будет и далее дорабатывать правозащитный подход к показателям в области охраны здоровья. |
| The facility must comply with all applicable health and safety regulations (federal, provincial/state and industry standards). | Предприятие должно соблюдать все применимые нормативные документы в области охраны труда и техники безопасности (нормативы федеральные, областные/штатов и отраслевые). |
| For lead, the most significant health effects are neurodevelopmental, with children and pregnant women being the populations of greatest concern. | По свинцу самые серьезные последствия для здоровья отмечаются в области нейроразвития, причем наибольшую обеспокоенность вызывают такие группы населения, как дети и беременные женщины. |
| Evidence suggests that chemicals can contribute to environment and health problems at various stages during their life cycles from production to disposal. | По имеющимся данным, химические вещества могут усугублять экологические проблемы и проблемы в области здравоохранения на различных этапах цикла своего существования: от производства до удаления. |
| As a result of insurance conditions, there are problems with regard to the health of the immigrant population. | Отмечаются некоторые проблемы в области охраны здоровья иммигрантов, обусловленные условиями страхования. |
| A series of measures is carried out by the health sector in connection with drinking water and sanitation. | По линии сектора здравоохранения осуществляется ряд мер в области снабжения питьевой водой и ассенизации. |
| In the field of health, Finland participates actively in the early warning and rapid reaction activities of the EU. | Финляндия активно участвует в осуществлении мер раннего предупреждения и быстрого реагирования в области здравоохранения, проводимых по линии ЕС. |
| Debt-to-investment conversions have paved the way for the implementation of educational, health and agricultural development projects. | Конверсия долга в инвестиции проложила путь к осуществлению проектов в области образования, здравоохранения и сельскохозяйственного развития. |
| In the last recorded period, there have been significant results achieved in advancing the health status and protection of women and children. | За последний регистрируемый период были достигнуты значительные результаты в области укрепления состояния здоровья и защиты женщин и детей. |
| Several agencies provided aid in skill development, education, health and other elements of empowerment. | Несколько учреждений предоставляли помощь в области профессионально-технической подготовки, образования, здравоохранения и других сферах расширения возможностей. |
| They are responsible for issuing permits and for providing guidance in the field of industrial health and safety. | Они отвечают за выдачу разрешений и подготовку руководящих указаний в области гигиены труда и техники безопасности в промышленности. |
| While there had been some improvements in maternal health, the life expectancy of women was only 43 years. | Несмотря на некоторые улучшения в области охраны материнства, средняя продолжительность жизни женщин составляет лишь 43 года. |
| Norway has taken a human rights-based approach to development cooperation, focusing particularly on the right to health and education for all. | Норвегия придерживается правозащитного подхода к сотрудничеству в области развития, уделяя прежде всего внимание защите права на охрану здоровья и всеобщего права на образование. |
| Meeting global health needs in a coordinated and comprehensive manner is critical to sustainable development. | Удовлетворение глобальных потребностей в области здравоохранения скоординированным и комплексным образом крайне важно для устойчивого развития. |
| PEPFAR and the fight against HIV/AIDS are a critical piece of a larger global health agenda outlined by the Obama Administration. | ПЕПФАР и борьба с ВИЧ/СПИДом составляют чрезвычайно важный компонент более обширной глобальной повестки дня в области здравоохранения, намеченной администрацией президента Обамы. |
| Japan continues to advance both bilateral and multilateral cooperation, along with the health and development initiative announced in 2005. | Япония продолжает наращивать как двустороннее, так и многостороннее сотрудничество, а также претворять в жизнь объявленную в 2005 году инициативу в области здравоохранения и развития. |
| Canada recognizes that social and economic factors, such as poverty and homelessness, lead to health inequities. | Канада признает, что социально-экономические факторы, такие как нищета и бездомность, ведут к неравноправию в области здравоохранения. |
| Neglect of children in the areas of health, nutrition, education and care can have effects that are irreversible. | Пренебрежение интересами детей в области здравоохранения, питания, образования и ухода может иметь необратимые последствия. |
| Training and capacity-building for health professionals and service providers were supported by United Nations entities, including UNFPA, UNHCR and UNRWA. | Подразделения Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА, УВКБ и БАПОР, обеспечили поддержку профессиональной подготовки и укрепления потенциала специалистов в области здравоохранения и работников соответствующих служб. |
| Improvements in health have a positive effect on economic development as well. | Улучшение ситуации в области здравоохранения также оказывает позитивное воздействие на экономическое развитие. |
| El Salvador's Red Solidaria Programme, a multisectoral human development strategy, incorporated gender perspectives, in particular in the health and education sectors. | Сальвадорская программа «Сеть солидарности», являющаяся многосекторальной стратегией в области развития человеческого потенциала, предусматривала учет гендерных факторов, прежде всего в секторах медицинского обслуживания и образования. |
| The Australian Government also funds a range of programs targeting health needs for particular groups of women. | Австралийское правительство также финансирует ряд программ, направленных на удовлетворение потребностей конкретных групп женщин в области здравоохранения. |
| The health policy framework also recognizes the role of the private sector for providing an efficient and cost effective health-care service. | В рамках политики в области здравоохранения также признается большая роль частного сектора в предоставлении оперативного и затратоэффективного медицинского обслуживания. |
| Several health projects were in progress in 2006. | В 2006 году осуществлялось несколько проектов в области здравоохранения. |