Sri Lanka congratulated Bhutan on its achievements and best practices in the areas of health, education and poverty alleviation. |
Шри-Ланка высоко оценила достижения Бутана и применяемые им передовые практики в области здравоохранения, образования и борьбы с нищетой. |
Recognizing the challenges Bhutan faces, Philippines highlighted the significant gains in health, poverty alleviation and education. |
Признавая проблемы, с которыми сталкивается Бутан, Филиппины подчеркнули значительные достижения в области здравоохранения, борьбы с нищетой и образования. |
A number of countries recognized the significant achievements by DPRK in the fields of health, education, gender equality. |
Ряд стран признал важные достижения в КНДР в области здравоохранения, образования, гендерного равенства. |
It highlighted remarkable achievements in the implementation of social and economic rights through the expansion of health, education and other services. |
Она особо отметила выдающиеся достижения в области осуществления социальных и экономических прав благодаря расширению услуг в сфере здравоохранения, образования и других областях. |
Cuba highlighted Ethiopia's progress in health, education, culture and the rights of persons with disabilities, children and women. |
Куба особо отметила прогресс, достигнутый Эфиопией в области здравоохранения, образования, культуры и прав инвалидов, детей и женщин. |
Azerbaijan noted the elaboration of the five-year indicative development plan and the achievements in the fields of health and education. |
Азербайджан отметил разработку пятилетнего ориентировочного плана развития и достижения в области здравоохранения и образования. |
Special mention was made of the progress achieved regarding health and education. |
Было особо упомянуто о прогрессе, достигнутом в области здравоохранения и образования. |
The Government also adopted a strategy to address the challenges in the health sector. |
Правительство также утвердило стратегию, предназначенную решать трудности в области здравоохранения. |
The Peruvian Government has made great achievements in the area of health. |
Правительство Перу добилось больших достижений в области охраны здоровья. |
With the introduction of a new social security system, our citizens now enjoy universal health coverage. |
После введения новой системы социального страхования все наши граждане в настоящее время обеспечены услугами в области здравоохранения. |
In areas such as reducing health risks and expanding education, the Republic of Macedonia has made significant progress. |
В таких областях, как снижение рисков для здоровья человека и расширение возможностей в области образования, Республика Македония добилась существенного прогресса. |
Such synergy has been brought to bear in the Republic of Macedonia in the area of maternal and child health, resulting in lower child mortality. |
Такой эффект синергизма наблюдается в Республике Македония в области охраны материнства и детства, что позволило добиться снижения младенческой смертности. |
We are making similar progress on maternal health and are building infrastructure and providing services to previously marginalized populations. |
Такого же успеха мы добиваемся и в области охраны материнского здоровья, создавая инфраструктуру для обслуживания обездоленных в прошлом групп населения. |
First is the development of Mexicans' basic skills through programmes on food, health, education, housing and social infrastructure. |
Во-первых, это развитие основных навыков жителей Мексики посредством программ в области продовольствия, здравоохранения, образования, жилья и социальной инфраструктуры. |
In the area of health, we have seen an increase in life expectancy and a reduction in maternal and infant mortality. |
В области здравоохранения мы добились увеличения продолжительности жизни и сокращения материнской и младенческой смертности. |
We believe that this will significantly improve our country's maternal and child health indicators. |
Мы считаем, что это позволит значительно улучшить контрольные показатели нашей страны в области охраны материнства и детства. |
Nine indicators have been used to monitor progress made in the health sector between 1993-1995 and 2010. |
В период между 1993 - 1995 годами и 2010 годом для отслеживания прогресса в области здравоохранения мы использовали девять показателей. |
Allow me to highlight the issue of the emerging health crisis caused by the increasing incidence and prevalence of non-communicable diseases. |
Позвольте мне особо выделить проблему зарождающегося кризиса в области здравоохранения, вызванного ростом заболеваемости неинфекционными болезнями и более широким их распространением. |
In the past, numerous high-level meetings on important global health concerns were convened at the General Assembly. |
В прошлом в Генеральной Ассамблее созывались многочисленные заседания высокого уровня по важным международным проблемам в области здравоохранения. |
A large number of people are suffering from disease and living with unmet health needs. |
Большое число людей страдает от болезней, а их потребности в области здравоохранения не удовлетворены. |
A large percentage of health and education services is provided by churches. |
Значительная часть услуг в области здравоохранения и образования предоставляется церковью. |
The Programme of Action recognizes this reality by setting ambitious objectives for the improvement of health. |
В Программе действий это нашло отражение в постановке широкомасштабных целей в области улучшения охраны здоровья. |
UNFPA has supported the development and implementation of national strategies and programmes aimed at promoting reproductive health in countries around the world. |
ЮНФПА оказывал странам поддержку в разработке и осуществлении национальных стратегий и программ в области репродуктивного здоровья. |
Governments of the South must prioritize reproductive health supplies and services, and mobilize new sources of financing to meet needs. |
Правительства стран Юга должны обеспечивать первоочередность мер по оказанию услуг и распространению средств в области охраны репродуктивного здоровья и изыскивать новые источники финансирования для удовлетворения существующих потребностей. |
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development has successfully influenced population, health and human rights policies. |
Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию оказала благотворное воздействие на политику в области народонаселения, охрану здоровья и прав человека. |