| With the exception of one country, all indicated that they had a national health plan. | За исключением одной страны, все государства указали на то, что у них есть национальные планы в области здравоохранения. |
| One country also considers the unemployed a vulnerable group with respect to health needs. | Помимо этого, одна страна считает, что безработные представляют собой уязвимую группу с точки зрения потребностей в области здравоохранения. |
| This enables them to not only implement national health plans and policies but also adopt local programmes to meet local needs. | Это позволяет им не только осуществлять национальные планы и политику в области здравоохранения, но и принимать наряду с этим собственные программы для удовлетворения местных потребностей. |
| Many national and international non-governmental organizations are already important agents in the execution of health programmes. | Многим национальным и международным неправительственным организациям уже сейчас принадлежит важная роль в исполнении программ в области здравоохранения. |
| Technological enhancement needs to focus on developing health indicators, better use of modern communications and data analysis technologies and training. | Технический прогресс в этой области должен идти по линии разработки показателей положения в области здравоохранения, улучшения использования современных средств связи и технологий анализа данных и подготовки кадров. |
| Collaborative efforts of United Nations agencies and other institutions should focus on providing practical guidance for national health administrations, particularly in computer modelling. | Совместные усилия учреждений системы Организации Объединенных Наций и других учреждений должны быть сосредоточены на предоставлении практических рекомендаций национальным органам здравоохранения, в частности в области компьютерного моделирования. |
| Debt for health swaps have also become an attractive mechanism through which financial resources can be generated for sustainable development programmes. | Учет расходов на здравоохранение в счет погашения задолженности также стал популярным механизмом мобилизации финансовых ресурсов для программ в области устойчивого развития. |
| Particularly grave health problems were suffered by the people of Chukotka. | С особо серьезными проблемами в области здравоохранения сталкивается народ Чукотки. |
| In the near future we will see the implementation of early empowerment in the areas of health and direct taxation. | В ближайшем будущем мы станем свидетелями скорого осуществления передачи полномочий в области здравоохранения и прямого налогообложения. |
| In the area of health, there has been an attempt to boost the incorporation of medical techniques traditionally used by the indigenous populations. | В области здравоохранения имела место попытка ускорить освоение медицинских методов, традиционно используемых коренным населением. |
| Emphasis has been placed on basic sanitation, disease and epidemiological control, immunization campaigns and training in indigenous health. | Акцент делался на основной санитарной профилактике, контроле над заболеваниями и эпидемиологическом контроле, кампаниях иммунизации и подготовки кадров в области здравоохранения коренного населения. |
| The general state of health and nutrition of the population is reported to be good. | Общее положение в области здравоохранения и питания населения является, как сообщают, вполне удовлетворительным. |
| In 1991, Namibia sought least-developed-country status to redress imbalances in education, health, housing and employment. | В 1991 году Намибия хотела получить статус наименее развитой страны для того, чтобы исправить дисбалансы в области образования, здравоохранения, жилищного строительства и занятости. |
| An investment in health, education and housing is profitable not only socially but economically. | Инвестирование в области здравоохранения, образования и жилищного строительства выгодно не только в социальном плане, но и с экономической точки зрения. |
| That is a serious challenge to the international non-proliferation regime, causing additional health hazards as well as safety and environmental concerns. | Такие действия серьезным образом подрывают международный режим нераспространения и порождают новые угрозы для здоровья людей, а также вызывают обеспокоенность состоянием дел в области безопасности и окружающей среды. |
| We should also provide support to help improve the social, economic, health and political status of women. | Мы должны также оказывать поддержку в деле улучшения положения женщин в социальной, экономической сферах, в области здравоохранения и в политическом плане. |
| Since its creation UNFPA has been the world's leading multilateral force in the family planning and reproductive health field. | С момента своего создания ЮНФПА стал ведущей многосторонней силой в области планирования семьи и медицинских услуг в сфере семьи и брака. |
| During the current year, it had provided US$ 36 million for activities in the fields of education, health and nutrition. | В текущем году на деятельность в области образования, здравоохранения и питания было выделено 36 млн. долл. США. |
| The same examples of interdependence could be seen in the sphere of health, in migration and in the problems of narcotics and international crime. | Такая же взаимозависимость проявляется в области здравоохранения, миграции, борьбы с оборотом наркотиков и международной преступностью. |
| An integrated approach must be adopted to address such basic issues as poverty, illiteracy, health and the welfare of women. | Необходимо твердо принять комплексные меры в целях решения таких фундаментальных проблем, как нищета и неграмотность, и преодоления трудностей в области здравоохранения и улучшения положения женщин. |
| The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. | С введением санкций быстро ухудшилось положение в области здравоохранения. |
| The Government was pursuing its efforts to enhance the quality of life and to promote equal opportunities in employment, education and health. | Правительство предпринимает усилия по повышению качества жизни и предоставлению равных возможностей в области трудоустройства, образования и здравоохранения. |
| Social development should emphasize social integration through measures in the fields of health, education and training. | В рамках социального развития необходимо подчеркивать фактор социальной интеграции путем принятия мер в области здравоохранения, образования и подготовки кадров. |
| The aim of the Social Solidarity Network was to complement existing education, health, social training and housing programmes. | Задача "Сети социальной солидарности" заключается в дополнении уже существующих программ в области образования, здравоохранения, социального обеспечения и жилья. |
| At the same time, practical measures must be taken without delay in the areas of health, education and proper care for abandoned children. | Кроме того, необходимо безотлагательно принять конкретные меры в области здравоохранения, образования и ухода за беспризорными детьми. |