With the exception of one country, all indicated that they had a national health plan. |
За исключением одной страны, все государства указали на то, что у них есть национальные планы в области здравоохранения. |
One country also considers the unemployed a vulnerable group with respect to health needs. |
Помимо этого, одна страна считает, что безработные представляют собой уязвимую группу с точки зрения потребностей в области здравоохранения. |
This enables them to not only implement national health plans and policies but also adopt local programmes to meet local needs. |
Это позволяет им не только осуществлять национальные планы и политику в области здравоохранения, но и принимать наряду с этим собственные программы для удовлетворения местных потребностей. |
Many national and international non-governmental organizations are already important agents in the execution of health programmes. |
Многим национальным и международным неправительственным организациям уже сейчас принадлежит важная роль в исполнении программ в области здравоохранения. |
Technological enhancement needs to focus on developing health indicators, better use of modern communications and data analysis technologies and training. |
Технический прогресс в этой области должен идти по линии разработки показателей положения в области здравоохранения, улучшения использования современных средств связи и технологий анализа данных и подготовки кадров. |
Collaborative efforts of United Nations agencies and other institutions should focus on providing practical guidance for national health administrations, particularly in computer modelling. |
Совместные усилия учреждений системы Организации Объединенных Наций и других учреждений должны быть сосредоточены на предоставлении практических рекомендаций национальным органам здравоохранения, в частности в области компьютерного моделирования. |
Debt for health swaps have also become an attractive mechanism through which financial resources can be generated for sustainable development programmes. |
Учет расходов на здравоохранение в счет погашения задолженности также стал популярным механизмом мобилизации финансовых ресурсов для программ в области устойчивого развития. |
Particularly grave health problems were suffered by the people of Chukotka. |
С особо серьезными проблемами в области здравоохранения сталкивается народ Чукотки. |
In the near future we will see the implementation of early empowerment in the areas of health and direct taxation. |
В ближайшем будущем мы станем свидетелями скорого осуществления передачи полномочий в области здравоохранения и прямого налогообложения. |
In the area of health, there has been an attempt to boost the incorporation of medical techniques traditionally used by the indigenous populations. |
В области здравоохранения имела место попытка ускорить освоение медицинских методов, традиционно используемых коренным населением. |
Emphasis has been placed on basic sanitation, disease and epidemiological control, immunization campaigns and training in indigenous health. |
Акцент делался на основной санитарной профилактике, контроле над заболеваниями и эпидемиологическом контроле, кампаниях иммунизации и подготовки кадров в области здравоохранения коренного населения. |
The general state of health and nutrition of the population is reported to be good. |
Общее положение в области здравоохранения и питания населения является, как сообщают, вполне удовлетворительным. |
In 1991, Namibia sought least-developed-country status to redress imbalances in education, health, housing and employment. |
В 1991 году Намибия хотела получить статус наименее развитой страны для того, чтобы исправить дисбалансы в области образования, здравоохранения, жилищного строительства и занятости. |
An investment in health, education and housing is profitable not only socially but economically. |
Инвестирование в области здравоохранения, образования и жилищного строительства выгодно не только в социальном плане, но и с экономической точки зрения. |
That is a serious challenge to the international non-proliferation regime, causing additional health hazards as well as safety and environmental concerns. |
Такие действия серьезным образом подрывают международный режим нераспространения и порождают новые угрозы для здоровья людей, а также вызывают обеспокоенность состоянием дел в области безопасности и окружающей среды. |
We should also provide support to help improve the social, economic, health and political status of women. |
Мы должны также оказывать поддержку в деле улучшения положения женщин в социальной, экономической сферах, в области здравоохранения и в политическом плане. |
Since its creation UNFPA has been the world's leading multilateral force in the family planning and reproductive health field. |
С момента своего создания ЮНФПА стал ведущей многосторонней силой в области планирования семьи и медицинских услуг в сфере семьи и брака. |
During the current year, it had provided US$ 36 million for activities in the fields of education, health and nutrition. |
В текущем году на деятельность в области образования, здравоохранения и питания было выделено 36 млн. долл. США. |
The same examples of interdependence could be seen in the sphere of health, in migration and in the problems of narcotics and international crime. |
Такая же взаимозависимость проявляется в области здравоохранения, миграции, борьбы с оборотом наркотиков и международной преступностью. |
An integrated approach must be adopted to address such basic issues as poverty, illiteracy, health and the welfare of women. |
Необходимо твердо принять комплексные меры в целях решения таких фундаментальных проблем, как нищета и неграмотность, и преодоления трудностей в области здравоохранения и улучшения положения женщин. |
The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. |
С введением санкций быстро ухудшилось положение в области здравоохранения. |
The Government was pursuing its efforts to enhance the quality of life and to promote equal opportunities in employment, education and health. |
Правительство предпринимает усилия по повышению качества жизни и предоставлению равных возможностей в области трудоустройства, образования и здравоохранения. |
Social development should emphasize social integration through measures in the fields of health, education and training. |
В рамках социального развития необходимо подчеркивать фактор социальной интеграции путем принятия мер в области здравоохранения, образования и подготовки кадров. |
The aim of the Social Solidarity Network was to complement existing education, health, social training and housing programmes. |
Задача "Сети социальной солидарности" заключается в дополнении уже существующих программ в области образования, здравоохранения, социального обеспечения и жилья. |
At the same time, practical measures must be taken without delay in the areas of health, education and proper care for abandoned children. |
Кроме того, необходимо безотлагательно принять конкретные меры в области здравоохранения, образования и ухода за беспризорными детьми. |