| While hypertension and diabetes are major health problems, there are no specific programmes at present to address them. | Несмотря на то, что гипертония и диабет являются основными проблемами в области здоровья, в настоящее время не существует никаких конкретных программ, направленных на борьбу с ними. |
| The infant mortality rate as well as other health indicators are improving constantly. | Уровень детской смертности снижается, а другие показатели в области здравоохранения постоянно улучшаются. |
| Several delegations referred to various efforts in the area of maternal health. | Несколько делегаций касались различных усилий, прилагаемых в области охраны здоровья матерей. |
| It was suggested that UNICEF place more emphasis on those issues within the larger area of youth health. | Было высказано предложение, чтобы ЮНИСЕФ уделял больше внимания этим вопросам в рамках более обширной области осуществляемой им деятельности, касающейся охраны здоровья молодежи. |
| The countries with the most serious declines had experienced serious civil disturbances or had weak and ineffective health infrastructures. | В странах, в отношении которых имело место наиболее серьезное сокращение объема финансируемых средств, произошли серьезные гражданские волнения или отсутствовали надлежащие и эффективные структуры в области здравоохранения. |
| Several delegations asked UNICEF to highlight in its health activities the increasingly serious threat posed to children's well-being by HIV/AIDS. | Ряд делегаций просил ЮНИСЕФ освещать в своей деятельности в области здравоохранения все более серьезную угрозу, которую представляют ВИЧ/СПИД для благосостояния детей. |
| Innovative programmes must be developed to make information, counselling and services for reproductive health accessible to adolescents and adult men. | Для того чтобы подростки и взрослые мужчины имели доступ к информации, консультациям и услугам в области охраны репродуктивного здоровья, должны быть разработаны новаторские программы. |
| Indeed, population policies are inseparable from health, nutrition and education policies. | Ведь политика в области народонаселения неотделима от политики в области здравоохранения, питания и образования. |
| Poverty is often accompanied by illiteracy, low status of women and limited access to health and family-planning services. | Нищета нередко бывает сопряжена с неграмотностью, низким социальным статусом женщин и ограниченным доступом к медицинскому обслуживанию и услугам в области планирования семьи. |
| However, the need for outside assistance may be relatively temporary given the substantial health infrastructure that exists in those countries. | Вместе с тем потребность в помощи извне будет, возможно, сохраняться в течение относительно непродолжительного времени, если учитывать наличие в этих странах развитой инфраструктуры в области здравоохранения. |
| Adolescents have special needs in the area of reproductive health. | В области репродуктивного здоровья у подростков особые потребности. |
| All research on fertility regulation and reproductive health products must be carried out in adherence to internationally accepted ethical and technical standards for biomedical research. | Все исследования в области изыскания средств регулирования рождаемости и охране репродуктивного здоровья должны проводиться в соответствии с международно признанными этическими и техническими стандартами, установленными для биомедицинских исследований. |
| WHO/GPA reviews draft and implemented HIV/AIDS-specific legislation or health legislation which includes HIV/AIDS-related provisions and provides comments and recommendations when appropriate. | ВОЗ/ГПС рассматривает законопроекты и действующее законодательство, непосредственно касающиеся ВИЧ/СПИДа, или законы в области здравоохранения, которые включают в себя связанные с ВИЧ/СПИДом положения, и в соответствующих случаях представляет необходимые замечания и рекомендации. |
| Projects in the health sector also serve to directly improve the situation of children and young people. | Проекты в области здравоохранения также содействуют непосредственному улучшению положения детей и молодежи. |
| The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. | Быстрое ухудшение положения в области здравоохранения произошло после введения санкций. |
| In this connection, the Commission has drawn up a programme on human rights, ecology and health. | Для этих целей Комиссия разработала программу в области прав человека, окружающей среды и здравоохранения. |
| In addition, water projects, schools, health centres and hospital sanitation projects have been abandoned. | Кроме того, было прекращено осуществление проектов в области водоснабжения, проектов по созданию канализационных систем для школ, центров здравоохранения и больниц. |
| Provide funding for activities in human resource development, including education, health, nutrition and women's development. | Обеспечение финансирования в целях осуществления деятельности в области развития людских ресурсов, включая просвещение, здравоохранение, питание и развитие в интересах женщин. |
| For most countries, the IMR remains the best available overall indicator of health and development status. | Для большинства стран КМС по-прежнему является наилучшим из имеющихся общих показателей положения дел в области здравоохранения и развития. |
| Advances in health technology have extended life. | Прогресс в области медицины продлевает жизнь человека. |
| By the end of 1994, most of the standard indicators of the health and nutritional status of the population showed considerable stability. | К концу 1994 года большинство стандартных показателей положения населения в области здравоохранения и питания характеризовалось значительной стабильностью. |
| Measles vaccination is a priority health intervention because it is a potential epidemic disease and is easily preventable. | Иммунизация против кори является одной из приоритетных задач в области здравоохранения, поскольку корь является потенциальным эпидемическим заболеванием и легко поддается профилактике. |
| Water and sanitation interventions have been the entry point for the formation of village health committees in displaced persons camps and permanent villages. | Мероприятия в области водоснабжения и санитарии стали отправной точкой для формирования сельских комитетов здравоохранения в лагерях для перемещенных лиц и постоянных селениях. |
| His request for sanctions to be lifted in the field of health also went unheeded. | Его просьба об отмене санкций в области здравоохранения также осталась без внимания. |
| Governments should include, in the curricula of educational institutions at the primary and secondary levels, programmes focusing on primary health knowledge and practices. | Правительствам следует включать в планы обучения учебных заведений на уровне начальной и средней школы программы, ориентированные на получение знаний и практических навыков в области первичного медико-санитарного обслуживания. |