| Africa continues to grapple with other challenges in the area of health, notably relating to malaria and maternal and child health. | Африка продолжает вести борьбу и с другими сложными проблемами в области здравоохранения, связанными, главным образом, с малярией и материнской и детской смертностью. |
| Prioritization demands close collaboration between human rights specialists and health specialists, including epidemiologists and health economists. | Определение приоритетности требует тесного сотрудничества между специалистами по правам человека и специалистами в области здравоохранения, включая эпидемиологов и экономистов системы здравоохранения. |
| Training in mother childhood health specializations and qualifying health personnel. | профессиональная подготовка специалистов в области охраны здоровья матери и ребенка и квалифицированного медицинского персонала; |
| Training health personnel in communication and health awareness services. | подготовка медицинского персонала в области работы с населением и санитарного просвещения; |
| Its obligations as regards the health of immigrants are implicit in the general objective of a comprehensive approach to health. | Функции Конфедерации в области обеспечения здоровья иммигрантов вытекают из главной цели всеобщей системы здравоохранения. |
| Optimal maternal health, including elimination of obstetric fistula, will ultimately be achieved through universal access to reproductive health. | Удовлетворительное положение в области охраны материнства, включая ликвидацию проблемы акушерской фистулы, в конечном итоге зависит от обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья. |
| Similarly, universal health insurance coverage will be reached by 2009, with a major impact on health indicators. | Аналогичным образом, к 2009 году мы достигнем всеобщего охвата медицинским страхованием, что резко скажется на показателях в области здравоохранения. |
| Project innovations include the inclusion of traditional healers as health promoters, a tele-health component to link them to local health workers and an emergency transport system. | В числе нетрадиционных решений, предложенных в рамках проекта, - привлечение народных целителей к деятельности в области медицинского просвещения, применение компонента телемедицины для обеспечения их связи с местными медицинскими работниками, а также система транспортировки больных для оказания срочной медицинской помощи. |
| The strategy has as one its main objectives to improve health and reduce, and where possible, eliminate, inequalities in health. | Одна из основных задач стратегии заключается в улучшении здоровья и сокращении, а при возможности и устранении неравенства в области здравоохранения. |
| Through the encouragement of free prenatal health check-ups and compulsory vaccinations, we have achieved significant progress in maternal and child health. | Благодаря содействию проведению бесплатных дородовых медицинских осмотров и обязательных вакцинаций мы добились существенного прогресса в области обеспечения здоровья матери и ребенка. |
| This research provides a basis for the drafting of programmes and projects to promote health and tackle health inequalities. | Это исследование легло в основу разработки программ и проектов по укреплению здоровья и решению проблемы неравенства в области здравоохранения. |
| Another health problem for the population of Tajikistan is the area of women's reproductive health, in particular the high maternal mortality rate. | Другой проблемой в области здоровья населения в Таджикистане является репродуктивное здоровье женщин, в первую очередь высокий уровень материнской смертности. |
| The global economic and financial crises threaten current and prospective funding for health programmes, including international health assistance. | Глобальный экономический и финансовый кризисы ставят под угрозу нынешнее и будущее финансирование программ в области здравоохранения, включая международную помощь в этой области. |
| Meeting their health needs also facilitated their social integration and kept down the long-term health costs, thereby contributing to social stability and economic development. | Учет потребностей мигрантов в области здравоохранения позволяет облегчить их социальную интеграцию и снизить долгосрочные расходы на охрану здоровья, а это способствует социальной стабильности и экономическому развитию. |
| One particular effort in the health sector focuses on enhancing synergies among global health initiatives on specific diseases. | Особое внимание в секторе здравоохранения уделяется, в частности, укреплению синергических связей между глобальными инициативами в области здравоохранения по конкретным заболеваниям. |
| The shortage of health workers and service providers is one of the most significant constraints to reaching the health MDGs. | Нехватка специалистов в области медицины и провайдеров услуг - это одна из наиболее значительных трудностей, препятствующих достижению ЦРДТ в сфере здравоохранения. |
| Yet, international migration may also affect health prospects in countries of origin if it involves the departure of needed health personnel. | В то же время международная миграция может также затрагивать положение в области здравоохранения стран происхождения в том случае, если она связана с отъездом столь необходимого медицинского персонала. |
| Compliance by health professionals with such ethical standards is essential to realizing the right to health. | Соблюдение специалистами в области здравоохранения этих этических норм является крайне важным элементом реализации права на здоровье. |
| The trained national trainers have since delivered the family planning services training to health providers from different health facilities around the country. | С того времени подготовленные таким образом национальные инструкторы проводят курсы подготовки по вопросам оказания услуг в области планирование размеров семьи для работников здравоохранения из различных медицинских учреждений страны. |
| The health indicators for 2006 show how the health situation has evolved. | Показатели, касающиеся положения в области здравоохранения за 2006 год, показывают, как развивается положение в этой области. |
| Special importance is attached to provision of health policies for health service planning and funding. | Особое значение придается проведению политики в области здравоохранения с упором на планирование и финансирование медицинского обслуживания. |
| Objective: To promote gender mainstreaming in the area of health policy while advancing specific women's health policies. | Задача: содействовать применению гендерного подхода при осуществлении политики в области здравоохранения, а также разрабатывать специальную политику по охране женского здоровья. |
| The emphasis was on reproductive health because most women's health problems were in that area. | Упор делается на репродуктивном здоровье, поскольку проблемы со здоровьем у большинства женщин именно в этой области. |
| The Government of Canada is providing new funding for Indigenous health programs, health facilities and infrastructure. | Правительство Канады выделяет новые финансовые ресурсы для программ в области здравоохранения, медицинских учреждений и объектов инфраструктуры коренных народов. |
| Programmes to strengthen health extend into many areas outside the health sector. | Программы в области охраны здоровья охватывают многие области за пределами сектора здравоохранения. |