| Eliminating racially based health disparities required collecting data on and addressing factors that went far beyond the health sector. | Для ликвидации неравенства в области здравоохранения, основанного на признаке расы, требуется сбор данных и анализ факторов, которые выходят далеко за пределы сектора здравоохранения. |
| Maternal health remained a priority for the Government, as reflected in improving health indicators. | Охрана материнства по-прежнему является одной из приоритетных задач правительства, о чем свидетельствует улучшение показателей в области охраны материнства. |
| As in the above case, many health initiatives focus on Chernobyl-affected regions but address broader health and lifestyle concerns unrelated to radiation exposure. | Как и в описанном выше случае, многие инициативы в области здравоохранения нацелены на районы, пострадавшие от чернобыльской аварии, однако предназначены для решения более общих проблем охраны здоровья и образа жизни, которые не связаны с радиационным облучением. |
| Linking various health programmes can promote synergies to accelerate progress towards the health Millennium Development Goals. | Увязка различных программ здравоохранения может способствовать обеспечению взаимодополняемости усилий в целях ускорения прогресса на пути достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It is important to strengthen health sector delivery mechanisms to provide quality services for universal coverage of health and nutrition services. | Весьма важно укрепить механизмы в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечивать предоставление качественных услуг с целью всеобщего охвата медицинским обслуживанием и услугами в отношении питания. |
| Better health and reduced inequalities in health; | улучшение состояния здоровья населения и сокращение неравенства в области здравоохранения; |
| In health, new biotechnologies offered hope of resolving basic health issues and combating tropical diseases. | В области здравоохранения новые биотехнологии вселяют надежду на решение основных медицинских проблем и успешную борьбу с тропическими заболеваниями. |
| Shortages of medicines, equipment and staff at health facilities throughout the country are compounding the health challenges. | Нехватка лекарственных средств, оборудования и персонала в медицинских учреждениях на территории всей страны усугубляет проблемы в области здравоохранения. |
| So far, 20 health staff have been trained in health response to gender-based violence. | До настоящего времени было подготовлено 20 специалистов в области здравоохранения для оказания медицинской помощи в случаях гендерного насилия. |
| Efforts are geared towards reinforcing the existing health network as well as integrating preventive and curative services of health and nutrition. | Усилия направлены на укрепление имеющейся сети медицинских учреждений, а также интеграцию профилактических и терапевтических услуг в области здравоохранения и питания. |
| The project's objective is to improve women's health status and reduce gender inequalities in health. | Цель этого проекта заключается в оказании содействия улучшению состояния здоровья женщин и преодолению неравноправия между мужчинами и женщинами в области здравоохранения. |
| Governments should strengthen health and nutrition information, education and communication activities so as to enable people to increase their control over and improve their health. | Государствам следует активизировать деятельность в области медицинской и диетологической информации, повышения и коммуникации, с тем чтобы люди могли в большей степени контролировать и улучшать свое здоровье. |
| Environmental health remains a high priority in the Agency's health programme. | Вопрос оздоровления окружающей среды по-прежнему занимает видное место в программе Агентства по оказанию услуг в области здравоохранения. |
| Mother and child health programmes and family-planning services were fully integrated in the activities of health centres. | В полной мере в деятельность центров здравоохранения были интегрированы программы по охране здоровья матери и ребенка и услуги в области планирования размеров семьи. |
| The general inadequacy of water and sanitation facilities and lack of health education are causing additional health and nutrition problems. | Общая нехватка сооружений водоснабжения и канализации, а также недостаточная степень охвата санитарным просвещением приводят к возникновению дополнительных проблем в области здравоохранения и питания. |
| WHO has used its own funds to supply emergency health kits to alleviate the deteriorated health situation in that country. | ВОЗ использует свои собственные средства для доставки индивидуальных медицинских пакетов в целях облегчения ухудшающейся ситуации в области состояния здоровья в стране. |
| In the field of health, hospitals, clinics and child care centres had been built, and health awareness programmes were being implemented. | В области здравоохранения ведется строительство учреждений, клиник и центров ухода за детьми, осуществляется программа пропаганды здоровья. |
| In this regard, health information and telemedicine systems were seen as a partial solution to health delivery problems. | В этой связи частичному решению проблем, связанных с оказанием медицинских услуг, может способствовать применение систем телемедицины и информации в области здравоохранения. |
| There will be a strengthened link between planned interventions to improve health and measurable changes in health. | Будет укреплена увязка между планируемыми мероприятиями по улучшению системы здравоохранения и измеримыми изменениями в этой области. |
| The national health policy was geared towards ensuring maternal health. | Политика в области здравоохранения в стране направлена на обеспечение здоровья матери. |
| The plenary session unanimously supported the proposal for making health statistics a priority for the Conference and for intensifying cooperation in international health collection. | Участники сессии единогласно поддержали предложение о присвоении статистике здравоохранения приоритетного статуса в рамках программы работы Конференции и активизации сотрудничества в области международного сбора данных о здравоохранении. |
| The Committee notes with satisfaction that women's health is identified as a priority in the country's health policies and programmes. | Комитет с удовлетворением отмечает, что охрана здоровья женщин определена как одна из главных задач в национальных стратегиях и программах в области здравоохранения. |
| The term "health consumer" meant a person receiving health and disability services and health-care procedures. | "Потребитель охраняющих здоровье услуг" - это лицо, получающее услуги в области здравоохранения и в связи с инвалидностью и пользующийся медицинской помощью. |
| WHO has continued to coordinate the health sector and to monitor the health situation. | ВОЗ продолжала координировать работу сектора здравоохранения и следить за ситуацией в области охраны здоровья. |
| UNFPA supports and works with a number of international non-governmental organizations in promoting women's health and reproductive health. | ЮНФПА оказывает содействие и сотрудничает с целым рядом международных неправительственных организаций в области охраны здоровья женщин и репродуктивного здоровья. |