Achieving a more stable and development friendly global financial system was crucial for the health of the world economy. |
Для оздоровления мировой экономики необходимо построить более стабильную глобальную финансовую систему, благоприятствующую прогрессу в области развития. |
Government sieges have led to health and nutrition crises that disproportionately affect children under 5 years and nursing mothers. |
Правительственные осады создали острую ситуацию в области медицинского обслуживания и обеспечения продовольствием населения, что имело особенно тяжелые последствия для детей младше 5 лет и кормящих матерей. |
Some referred to the progress made over recent decades on children's health. |
Некоторые из выступавших рассказали о прогрессе, достигнутом за последние десятилетия в области здоровья детей. |
Progress in the field of health was welcomed, particularly the measures introduced for persons living with HIV. |
Высокую оценку получил прогресс в области здравоохранения, в частности меры, принятые в интересах лиц, живущих с ВИЧ. |
Senegal noted achievements, notably in the justice, education and health sectors. |
Сенегал отметил достижения Бурунди, в частности в области правосудия, образования и здравоохранения. |
It took note of progress made in gender and health related MDGs. |
Он отметил прогресс, достигнутый в области осуществления ЦРТ, касающихся гендерного равенства и здравоохранения. |
Thailand commended progress in improving children's and women's health. |
Таиланд отметил прогресс в области улучшения здоровья детей и женщин. |
It noted the measures taken towards attaining Millennium Development Goals 4 and 5 to reduce child mortality and improve maternal health. |
Он отметил меры, принятые для достижения Целей в области развития 4 и 5, сформулированных в Декларации тысячелетия и предусматривающих сокращение детской смертности и улучшение материнского здоровья. |
It provided information on achievements in the fields of health and education. |
Он предоставил информацию о достижениях в области здравоохранения и образования. |
Singapore noted the significant strides made in education, health and women's empowerment. |
Сингапур отметил значительные успехи в области образования, здравоохранения и расширения прав и возможностей женщин. |
The Congo underlined the high standards achieved by Cuba in the areas of education and health despite the embargo. |
Конго подчеркнуло высокие стандарты, достигнутые Кубой в области образования и здравоохранения, несмотря на эмбарго. |
Mali welcomed the cooperation with other countries on health and education. |
Мали приветствовало сотрудничество с другими странами в области здравоохранения и образования. |
Thematic issues should include maternal and neonatal health; access to quality education; gender equality; and HIV/AIDS. |
В тематические области следует включить здоровье матерей и новорожденных; доступ к качественному образованию; гендерное равенство; и ВИЧ/СПИД. |
Years of war and institutional decline have resulted in a very poor health situation in Somalia. |
Годы войны и институционального упадка привели к возникновению весьма неблагоприятного положения в области здравоохранения в Сомали. |
Illegal immigration was the source of many humanitarian, health, security and economic problems in Libya. |
Незаконная иммиграция является источником многочисленных испытываемых Ливией проблем в гуманитарной области, в сферах здравоохранения, безопасности и экономики. |
Egypt joined his appeal for full integration in the areas of education, health, housing, food and water supplies and the workplace. |
Египет присоединяется к призыву о полной интеграции в области образования, здравоохранения, жилья, питания, водоснабжения и трудоустройства. |
In the area of health, emphasis was placed on enhancing the integrated management of childhood and neonatal illnesses. |
В области здравоохранения упор был сделан на улучшении комплексного управления лечением детских болезней и болезней новорожденных. |
Poverty had been reduced through health, education and housing programmes. |
Благодаря осуществлению программ в области здравоохранения, а также образовательных и жилищных программ снижается уровень нищеты. |
Thailand's peacekeepers had also assisted in local and community development, sharing their best practices in agriculture, health and water resources management. |
Миротворцы в Таиланде также оказывают помощь в местном и общинном развитии, делясь своим передовым опытом в области сельского хозяйства, здравоохранения и управления водными ресурсами. |
Integration should be as broad as possible, in areas ranging from technology and energy to health and education. |
Интеграция должна быть максимально широкой и охватывающей самые различные области - от технологий и энергии до охраны здоровья и образования. |
Its development policy was focused on education, health and small businesses for women. |
Проводимая правительством политика в области развития концентрируется на сферах образования, здравоохранения и мелкого бизнеса для женщин. |
Violence had profound health, educational, economic and emotional consequences for child victims and their families. |
Насилие имеет серьезные последствия для детей в области здравоохранения и образования и оказывает глубокое экономическое и эмоциональное воздействие на пострадавших от него детей и их семьи. |
There had also been a significant improvement in children's health, sanitation, nutrition levels and access to primary school education. |
Они также добились значительных успехов в области охраны здоровья детей, санитарии, в плане уровня питания детей и их доступа к начальному школьному образованию. |
International NGO programmes were often premised on Western teaching methods that addressed Western determinants of health issues. |
В основе программ международных НПО часто лежат западные методы обучения, предполагающие использование западных определяющих факторов в области охраны здоровья. |
Community-based reproductive health programmes with multiple components permit using several strategies to reach young people and to sensitize community leaders and parents. |
Многокомпонентные общинные программы в области репродуктивного здоровья позволяют использовать целый ряд стратегий в интересах молодежи и обеспечивать информированность общинных лидеров и родителей. |