| ProHealth is particularly active in conducting studies and in involving the population in health policies and implementation. | Организация особо активно занимается проведением исследований и привлекает население к участию в разработке политики в области здравоохранения. |
| In the health sector, Afghanistan has made tremendous efforts to eradicate poliomyelitis and is well on the path to achieving that goal. | В области здравоохранения Афганистан предпринимает колоссальные усилия по искоренению полиомиелита и близок к достижению этой цели. |
| And we have launched a major preventive health initiative to discourage illness and disease from ever starting. | Мы также развернули крупномасштабную инициативу в области профилактики, с тем чтобы добиться предупреждения заболеваний. |
| On health, access to primary health-care services and facilities has improved in the past decade. | В области здравоохранения в минувшее десятилетие был улучшен доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию и учреждениям. |
| Let us strengthen our health systems decisively to face the challenges in this area. | Давайте решительно укреплять наши системы здравоохранения, с тем чтобы заниматься проблемами в этой области. |
| Furthermore, efforts have also been made in the area of early childhood health and education. | Кроме того, предпринимаются усилия и в области обеспечения здоровья и образования детей младшего возраста. |
| Good results have been achieved in the field of health, such as through regularly administered vaccinations. | Хорошие результаты были достигнуты в области здравоохранения, в том числе за счет регулярно проводимых вакцинаций. |
| Let me speak of some indicators of our achievements in the fields of health, education and legislation as they relate to children. | Позвольте мне рассказать о некоторых показателях наших достижений в области здравоохранения, образования и законодательства, которые касаются детей. |
| The provision of basic services, particularly in the fields of health and education, has been high on the agenda of the Government. | Предоставление основных услуг, особенно в области здравоохранения и образования, является одной из важнейших задач правительства. |
| Economic reconstruction and development is also a key priority, as our capacity to deliver better health and education services depends on it. | Экономическая реконструкция и развитие также является одной из первоочередных задач, так как от этого зависит наша способность предоставлять более качественные услуги в области здравоохранения и образования. |
| The four key strategic areas of the renewed PHC model focus on strengthening leadership, the information system, health financing and human resources. | В рамках обновленной модели первичной медико-санитарной помощи в центре внимания находятся следующие четыре стратегические ключевые области: укрепление руководящего звена, создание информационной системы, финансирование здравоохранения и подготовка кадров. |
| Mobile health facilities help wean people away from the clutches of seers and superstition. | Передвижные пункты по предоставлению услуг в области здравоохранения помогают вытащить людей из тисков знахарей и предрассудков. |
| With each year, new nuclear techniques related to human health are developed. | С каждым годом расширяется применение ядерных методов в области здравоохранения. |
| A UNHCR human rights programme was scheduled to start at the end of October 1999, initially for health staff and schoolteachers. | На конец октября 1999 года было запланировано начало осуществления программы УВКБ в области прав человека, первоначально - для медицинского персонала и школьных учителей. |
| The health programme has developed a mix of service delivery, public education and monitoring strategies for the end-decade goals. | В рамках программы здравоохранения была разработана комплексная стратегия действий по достижению целей, установленных на конец десятилетия в области предоставления услуг, государственного образования и мониторинга. |
| Important progress has been made in community-based initiatives in health, education, and child and family welfare. | В реализации на уровне общин инициатив в области здравоохранения, образования и охраны семьи и детства достигнут значительный прогресс. |
| The crucial health problems facing Africa highlight Africa's lack of financial resources. | Серьезные проблемы в области здоровья, с которыми сталкивается Африка, отражают нехватку финансовых ресурсов. |
| This is in keeping with the Government's policy for increasing health and safety at the workplace. | Это соответствует политике правительства в области укрепления охраны здоровья и техники безопасности на производстве. |
| Family planning advice and services are provided through the post-natal clinics within health centres. | Рекомендации и услуги в области планирования семьи предоставляются отделениями послеродового ухода в медицинских центрах. |
| In 2000, females were over-represented in the medical and health, social behavioural and communication, and education fields. | В 2000 году женщины были перепредставлены в областях медицины и здравоохранения, социальной психологии и межличностного общения, а также в области образования. |
| Ukraine was to be congratulated for dealing with the problem despite the economic constraints and health disasters the country had faced. | Следует поблагодарить Украину за решение этой проблемы, несмотря на экономические трудности и трудное положение, с которым сталкивается страна в области здравоохранения. |
| Ms. Corti congratulated the reporting State on its health policies, particularly regarding HIV/AIDS. | Г-жа Корти дает высокую оценку государству, представившему доклад, за осуществление политики в области здравоохранения, особенно в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| She was gratified to learn that the national health emergency programme assisted women infected with HIV/AIDS. | Она с удовлетворением отмечает, что национальная программа борьбы с чрезвычайным положением в области здравоохранения в Аргентине предусматривает оказание помощи женщинам, инфицированным ВИЧ/СПИДом. |
| Favour regional development, education and training, health and social welfare policies over energy subsidies in addressing social issues. | Поощрять региональную политику в области развития, образования и профессиональной подготовки, здравоохранения и социального обеспечения в плане субсидирования энергии при решении социальных вопросов. |
| During transition health policies changed and family planning activities and hospital-based abortions were permitted in 1992 and 1991 respectively. | В переходный период политика в области здравоохранения изменилась, и в 1992 и 1991 годах были разрешены, соответственно, деятельность по планированию семьи и аборты в больницах. |