| Please provide updated information on the extent of social benefits awarded to migrant women, in particular with regard to health insurance and education. | Просьба представить обновленную информацию о социальных льготах для женщин-мигрантов, в частности в области медицинского страхования и образования. |
| Several interventions in the area of maternal health are ongoing, seeking to reverse the current trend. | В настоящее время для преодоления этой тенденции принимается целый ряд активных мер в области материнского здоровья. |
| The above mentioned facts reveal that the Government progressed in the field of women's and men's health. | Вышеуказанные факты свидетельствуют о прогрессе, достигнутом правительством в области охраны здоровья женщин и мужчин. |
| According to the health strategic plan, this will be accomplished through the following. | В соответствии со стратегическим планом действий в области здравоохранения эта задача будет решаться следующим образом. |
| NSB also relies for its information on social statistics in health, education and employment from the line ministries. | НСБ также получает свою информацию по социальной статистике в области здравоохранения, образования и занятости от отраслевых министерств. |
| Critical areas include infrastructure, health, education and social security, all of which have important positive growth effects. | Критические области включают в себя инфраструктуру, здравоохранение, образование и социальную защиту, все из которых оказывают большое положительное влияние на рост. |
| To reap those benefits, however, the right combination of education, employment and health policies would be required. | Однако для получения этих выгод потребуется обеспечить надлежащую комбинацию стратегий в области образования, занятости и здравоохранения. |
| Many countries in the region have made considerable progress with regard to maternal health. | Многие страны региона добились значительного прогресса в области охраны материнского здоровья. |
| Several delegations informed the Conference about their intentions to achieve universal access to reproductive health and to increase skilled birth attendance, particularly in rural areas. | Несколько делегаций также информировали Конференцию о своем намерении обеспечить всеобщий доступ к услугам в области охраны репродуктивного здоровья и увеличение помощи квалифицированных акушеров, прежде всего на селе. |
| It was stressed that authorities should prioritize public interest in health and safety over developers' claims of confidential business information. | Было подчеркнуто, что властям следует отдавать приоритет общественным интересам в области охраны здоровья и безопасности над утверждениями подрядчиков о конфиденциальной деловой информации. |
| Progress in health has also shown promise. | Прогресс в области здравоохранения также подает определенные надежды. |
| Governments are also using it to engage citizens in the design and delivery of public services, including health and education. | Правительства также используют технологию для вовлечения граждан к процессу определения и оказания публичных услуг, в том числе в области здравоохранения и образования. |
| UNRWA and UNHCR have been active in providing a range of services to refugees, encompassing health, education and skills development. | БАПОР и УВБК предпринимают активные усилия, направленные на предоставление ряда услуг беженцам, в том числе в области здравоохранения, образования и развития навыков. |
| Meeting the health needs and ensuring the rights of women and girls remain a challenge in HIV and AIDS responses. | Удовлетворение потребностей в области здравоохранения и обеспечение соблюдения прав женщин и девочек по-прежнему являются сложной задачей в деле борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
| Improvement of reproductive and maternal health also helps to progress on various MDGs; | Улучшение услуг в области репродуктивного здоровья и материнства также содействует достижению различных целей тысячелетия в области развития. |
| The lack of progress in maternal health clearly points to a dramatic shortage of funding and political will. | Отсутствие прогресса в области охраны материнского здоровья со всей определенностью свидетельствует о критической нехватке финансовых ресурсов и политической воли. |
| The report makes recommendations on how policymakers, employers and service providers can better address the reproductive health needs of migrant women. | В докладе содержатся рекомендации относительно того, каким образом директивные инстанции, работодатели и сфера услуг могут более эффективно удовлетворять потребности женщин-мигрантов в области репродуктивного здоровья. |
| Health-care policy is changed in terms of focusing on health instead of illness. | Теперь в политике в области здравоохранения акцент делается на здоровье, а не на заболеваниях. |
| Whereas article 176 states that employers shall organize vocational training in the field of health and safety. | В статье 176 говорится, что работодатели должны организовывать профессиональную подготовку в области охраны труда и техники безопасности. |
| For the Roma population, a national system of Roma health mediators was developed, too. | Что касается населения, принадлежащего к меньшинству рома, то для него также была разработана система посредников рома в области здравоохранения. |
| Since then, the number of Roma health mediators increased up to 300 mediators covering the entire country. | С того времени количество посредников рома в области здравоохранения выросло до 300 человек, охвативших всю страну. |
| The community nurses system and the Roma health mediators system are very well covered in the Romanian legislation. | Система патронажных сестер и система посредников рома в области здравоохранения очень хорошо регулируются румынским законодательством. |
| UNFPA has supported the strategy on reproductive health and interventions in the framework of Making Pregnancy Safer. | ЮНФПА поддерживает стратегию в области репродуктивного здоровья и меры, принимаемые по линии Программы обеспечения безопасной беременности. |
| Besides, Viet Nam has also fostered tripartite cooperation in health and education. | Кроме того, Вьетнам также способствует налаживанию трехстороннего сотрудничества в области здравоохранения и образования. |
| AIDS remains one of the world's most serious health, development and human rights challenges. | СПИД остается одной из самых серьезных в мире проблем в области здравоохранения, развития и защиты прав человека. |