The health and health-related behaviours of parents and other significant adults have a major impact on children's health. |
Здоровье и связанное со здоровьем поведение родителей и других окружающих ребенка совершеннолетних лиц оказывают существенное воздействие на здоровье детей. |
The Australian framework has three basic tiers of information: health status and outcomes, determinants of health and health system performance. |
В Австралии учитываются три основных категории информации: состояние здоровья, факторы, влияющие на здоровье, и эффективность системы здравоохранения. |
The continuing violence has affected the lives and health of the citizens increasing their health needs while health resources are non-existent. |
Продолжающееся насилие отрицательным образом влияет на жизнь и здоровье граждан, увеличивая их потребности в области здравоохранения, при этом медицинские ресурсы полностью отсутствуют. |
The law concerning health practices and behaviours can protect the health of individuals or create barriers to effective health interventions and outcomes. |
Законы, касающиеся медицинской практики и поведения, могут защищать здоровье людей или создавать барьеры на пути эффективного медицинского лечения и его результатов. |
With regard to the health of girls and women, the health sector has put priority on programmes that address reproductive health. |
В отношении здоровья девочек и женщин приоритет в секторе здравоохранения отдается программам, нацеленным на репродуктивное здоровье. |
Persistent financial constraints put further emphasis on the need to address global health from the viewpoint of health equity and the right to health. |
Постоянные финансовые трудности еще более подчеркивают необходимость подхода к проблеме здоровья населения мира с точки зрения справедливости здравоохранения и права на здоровье. |
The right to health approach to health financing requires that taxation to fund health be levied progressively in order to ensure equitable revenue generation. |
Подход к финансированию здравоохранения, основанный на соблюдении права на здоровье, требует построенного по прогрессивной шкале налогообложения для финансирования здравоохранения, с тем чтобы обеспечить сбалансированный процесс получения поступлений. |
We call on Governments to address social determinants of health as a means of reducing global health inequities by acknowledging that all policies affect health. |
Мы призываем правительства обратить внимание на социальные детерминанты здоровья как средства уменьшения глобального неравенства в охране здоровья, признав, что любая политика затрагивает здоровье человека. |
Regular monitoring of the health system and the underlying physical and socio-economic determinants of health that affect women's health and ability to exercise their rights is a critical component of accountability. |
Жизненно важным компонентом подотчетности являются регулярный мониторинг системы здравоохранения и основополагающие физические и социально-экономические детерминанты здоровья, которые влияют на здоровье женщин и их способность осуществлять свои права. |
The Special Rapporteur encourages the Government to continue health sector reforms in accordance with the right to health, to ensure universal access to good-quality health facilities, goods and services for all. |
Специальный докладчик призывает правительство продолжать реформы сектора здравоохранения в соответствии с правом на здоровье, обеспечить всеобщий доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам высокого качества. |
The UNICEF health strategy now recognizes the health of young people as an issue of child rights and addresses adolescent health problems more centrally. |
В нынешней стратегии ЮНИСЕФ в области здравоохранения здоровье молодежи выделяется в качестве одного из вопросов прав ребенка, и проблемы здоровья подростков рассматриваются более системно. |
The programme is aimed at enhancing equality and fairness in health, improved health status and greater responsibility for one's own health. |
Программа направлена на содействие равенству и справедливости в области здравоохранения, улучшение состояния здоровья и повышение ответственности за свое собственное здоровье. |
Public information and awareness-raising initiatives relating to such areas as preventative health advice, HIV/AIDS, and maternal health are essential to improving the health outcomes of disadvantaged and poor communities. |
Инициативы по общественной информации и повышению осведомленности, связанные с такими вопросами, как профилактика заболеваний, ВИЧ/СПИД и здоровье матерей, необходимы для улучшения положения в области здравоохранения находящихся в невыгодном положении и неимущих общин. |
The right to health can provide guidance to health policymakers, reminding them what features of a health system must always be respected. |
Право на здоровье может служить руководством для тех, кто разрабатывает политику в области здравоохранения, напоминая им о том, какие основные принципы системы здравоохранения должны неукоснительно соблюдаться. |
Cooperative health insurance contributes to the preservation and promotion of human health, strengthens health systems and helps to improve health conditions for people, especially the poor. |
Кооперативное медицинское страхование помогает сохранить и укрепить здоровье населения, способствует упрочению систем здравоохранения и улучшению санитарных условий жизни людей, особенно малоимущих. |
The Government of Sudan, through the Federal Ministry of Health, has defined reproductive health as a high priority to improve family health status. |
Правительство Судана при посредстве федерального министерства здравоохранения определило репродуктивное здоровье в качестве одного из основных приоритетов для улучшения состояния здоровья семьи. |
The present report thus considers health financing in the context of the right to health. |
В связи с этим в настоящем докладе рассматривается вопрос о финансировании здравоохранения в контексте права на здоровье. |
Regressive taxation is thus an inequitable financing mechanism for health and not in accordance with the right to health. |
В связи с этим регрессивное налогообложение является несбалансированным механизмом финансирования здравоохранения и не соответствует праву на здоровье. |
Social health insurance programmes are therefore one example of a pooling mechanism that promotes the realization of the right to health. |
В этом отношении программы социального медицинского страхования служат примером использования механизма объединения ресурсов, который содействует осуществлению права на здоровье. |
Under the right to health approach, States should use innovative strategies to include the informal sector in social health insurance programmes. |
В соответствии с подходом, основанным на соблюдении права на здоровье, государства должны использовать инновационные стратегии, для того чтобы включить в программы социального медицинского страхования неформальный сектор. |
For example, the right to health requires that States take steps towards improving maternal health and reducing maternal mortality. |
В частности, право на здоровье предусматривает, что государства должны принимать меры по улучшению охраны материнства и уменьшению материнской смертности. |
These health effects often persist well after the end of active hostilities, and negatively impact health indicators for years thereafter. |
Такие последствия конфликтов зачастую сказываются на здоровье людей еще долгое время после прекращения активного противоборства и отрицательно влияют на показатели здоровья в течение многих последующих лет. |
Remedial measures should involve removing discriminatory policies and laws, and formulating and implementing comprehensive national health plans to realize the right to health post-conflict. |
Меры правовой защиты должны включать ликвидацию дискриминационных практики и законодательства и разработку и реализацию комплексных национальных планов в области охраны здоровья, направленных на осуществление права на здоровье в постконфликтный период. |
Human health is thus inextricably linked to the health of the planet and living and producing in harmony with nature. |
Таким образом, здоровье человека неразрывно связано со здоровьем планеты и организацией жизни и производства в гармонии с природой. |
Access to needed prevention, treatment, rehabilitation and palliative care and promotion of good practices for health helps people maintain and improve their health. |
Доступ к необходимым услугам в области профилактики, лечения, реабилитации и паллиативной терапии, а также поощрение надлежащей практики предоставления услуг здравоохранения помогают людям сохранять и укреплять свое здоровье. |