| The Committee recommends that foreign women's health needs, in particular as regards information on preventing and addressing HIV infection, be fully addressed. | Комитет рекомендует в полной мере удовлетворять потребности иностранных женщин в области здравоохранения, в частности в том, что касается информации о профилактике и лечении ВИЧ-инфекции. |
| Such social sectors as education, health, access to water and local development are priorities of our cooperation. | К приоритетным областям нашего сотрудничества относятся такие социальные области, как образование, здравоохранение, обеспечение доступа к питьевой воде и развитие местных общин. |
| The dismal statistics relating to school enrolment rates and health indicators that characterized the war period are gradually improving. | Мрачная статистика, касающаяся уровня посещаемости школ и показателей в области здравоохранения, времен войны постепенно улучшается. |
| However, we should note the continued support of a good number of development partners in humanitarian areas, particularly health and education. | Однако мы должны отметить постоянную поддержку со стороны значительно числа партнеров по процессу развития в гуманитарных областях, в особенности в области здравоохранения и образования. |
| Those agreements and projects encompass such diverse areas as institutional capacity-building, justice, governance, education, health, agriculture, science and technology and professional training. | Эти соглашения и проекты охватывают такие различные области, как укрепление институционального потенциала, правосудие, управление, образование, здравоохранение, сельское хозяйство, науку и технику и профессиональную подготовку. |
| Some 50 clinics received equipment for health education and community awareness creation. | Примерно 50 клиник получили оборудование, необходимое для проведения мероприятий в области медицинского просвещения и информационно-просве- |
| Of the 222 health institutions slated for repair or reconstruction, 24 have been completed and 64 are under construction. | По 24 из 222 учреждений в области здравоохранения, намеченных к ремонту или восстановлению, работы уже завершены и по 64 продолжаются. |
| The political will of Africa is challenged to act speedily to eradicate the virus and combat this health crisis. | Политическая воля Африки должна быть направлена на принятие немедленных мер по ликвидации этого вируса и преодолению этого кризиса в области здравоохранения. |
| Investments in education, health, infrastructure and so on continue to be conditions for foreign direct investment. | Инвестиции в сферы здравоохранения и образования и в развитие инфраструктуры, а также в другие области по-прежнему являются обязательным условием для привлечения прямых иностранных инвестиций. |
| Support for the education, health and economic activities of women had a multiplier effect for their communities. | Помощь в области образования, здравоохранения и экономической деятельности женщин обладает эффектом мультипликатора для их общин. |
| He appealed to multilateral institutions, the United Nations agencies and bilateral donors to continue supporting its efforts on health and related issues. | Оратор обращается к многосторонним институтам, учреждениям Организации Объединенных Наций и двусторонним донорам с призывом продолжать оказание поддержки САДК в его усилиях в области здравоохранения и связанных с ним проблем. |
| The EU is presently preparing an action plan to address the crisis in human resources for health. | ЕС в настоящее время составляет план действий для преодоления кризиса в связи с нехваткой людских ресурсов в области здравоохранения. |
| The global efforts to roll back malaria highlight many of the key weaknesses and possibilities for the health sector. | Глобальные усилия по борьбе с малярией способствуют выявлению основных проблем и перспектив в области здравоохранения. |
| Not very far from those are issues of security and health. | Не так далеки от этих проблем вопросы в области безопасности и здравоохранения. |
| Such movements create for each of our countries a wide range of social, economic, health and security problems. | Подобные перемещения создают для наших стран многочисленные социальные и экономические трудности и проблемы в области здравоохранения и безопасности. |
| In the area of health, Thailand has provided technical cooperation to directly help African countries combat the HIV/AIDS and malaria epidemics. | В области здравоохранения Таиланд оказывает африканским странам прямую техническую помощь в борьбе с эпидемиями ВИЧ/СПИДа и малярии. |
| For those reasons, Japan has extended cooperation to developing countries with a view to enhancing human resources in education and health. | В силу именно этих причин Япония наладила сотрудничество с развивающимися странами с целью укрепления людских ресурсов в области образования и здравоохранения. |
| These sites will be used to attract additional donors by raising the profile of cancer as a global health concern. | Эти объекты будут использованы для того, чтобы привлекать дополнительных доноров посредством повышения внимания к раковому заболеванию, как к всемирной проблеме в области здравоохранения. |
| Sport has also helped to bolster education and health projects. | Спорт также способствовал осуществлению проектов в области образования и здравоохранения. |
| The EU has supported pioneering work in research collaboration with developing countries in the field of health systems. | ЕС поддержал многообещающие усилия по сотрудничеству с развивающимися странами в области научных исследований для нужд здравоохранения. |
| The EU welcomes the attention and proposals offered in the report to better respond to reproductive health issues. | Европейский союз рад приветствовать то внимание и конкретные предложения, которые содержатся в докладе в целях улучшения положения дел в области репродуктивного здоровья. |
| Many economic, social and cultural rights were the object of discriminatory application, particularly those regarding labour, education, housing and health. | Дискриминация наблюдается в области обеспечения многих экономических, социальных и культурных прав, в особенности прав, касающихся труда, образования, жилья и здравоохранения. |
| The first step is to be comparable on describing health status. | Перспективы в области оценки состояния здоровья населения. |
| There is an enormous health, education and infrastructure deficit. | Налицо огромный дефицит в области здравоохранения, образования и инфрастуктуры. |
| A number of diseases affecting large numbers of people continue to dominate the global health picture. | Ряд заболеваний, которые поражают большое число людей, по-прежнему влияют на общее положение дел в области охраны здоровья в мире. |