The Government has developed a reproductive health strategy and a national reproductive health policy. |
Правительство разработало стратегию в области репродуктивного здоровья и национальную политику в области репродуктивного здоровья. |
More than 96 per cent of childbirths are attended by skilled health practitioners, thus minimizing the health risks and complications associated with childbirth. |
В более чем 96 процентах случаев роды принимали квалифицированные в этой области специалисты, тем самым сводя к минимуму риски для здоровья и осложнения, связанные с родами. |
Significant developments continue to be registered in the health sector, in line with the NEPAD and African Union health strategies. |
В секторе здравоохранения по-прежнему отмечаются существенные успехи, что соответствует стратегиям НЕПАД и Африканского союза в области здравоохранения. |
Despite scarce data, the proportion of countries reporting more than 95 per cent of births being attended by skilled health personnel doubled between 1990 and 2005, indicating improvements in maternal health. |
Несмотря на скудость данных, за период с 1990 по 2005 год доля стран, в которых более 95 процентов деторождений, по сообщенным данным, происходит при квалифицированном родовспоможении медицинским персоналом, выросла вдвое, что свидетельствует об улучшениях, достигнутых в области охраны материнства. |
Evaluation findings related to reproductive health revealed the positive results of policy advocacy for reproductive health. |
В заключениях по итогам оценки деятельности в области охраны репродуктивного здоровья были отмечены положительные результаты усилий по разъяснению актуальности вопросов репродуктивного здоровья на уровне политического руководства. |
Programme of mother and child health and reproductive health in 10 districts in Khatlon oblast. |
Программа здоровья матери и ребенка и репродуктивного здоровья в 10 районах Хатлонской области. |
More data on health inequity have been included, as well as public expenditures on health and primary and secondary education. |
В него также были включены дополнительные данные о социальном неравноправии в области здравоохранения, а также информация о государственных расходах на здравоохранение и начальное и среднее образование. |
The UN should act to ensure that governments develop, review and revise reproductive health policy and services to address shortcomings in current approaches and ensure the highest health standards in this regard. |
Организация Объединенных Наций должна принять меры по обеспечению того, чтобы правительства разрабатывали, пересматривали и корректировали стратегии и услуги по охране репродуктивного здоровья для устранения недостатков, присущих нынешним подходам, и обеспечения соблюдения наивысших медицинских стандартов в этой области. |
An underlying intention of the health sector strategy approved in Nepal in 2003 was to move the health sector towards strategic planning and a SWAp. |
Основной целью стратегии в области сектора здравоохранения, утвержденной в Непале в 2003 году, был перевод этого сектора на стратегическое планирование и ОСП. |
The existing multiplicity of terms for different categories of health indicators is extremely confusing and a major obstacle to a consistent, coherent and rational approach to health policy. |
Нынешняя многочисленность терминов, обозначающих различные категории показателей в области охраны здоровья, является чрезвычайно путаной и представляет собой серьезное препятствие для разработки последовательного, стройного и рационального подхода к политике в области здравоохранения. |
The guidelines aim at equal opportunity for men and women in the area of health and improvement in the quality of the health system. |
Основные направления доклада касаются обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин в области охраны здоровья и улучшения качества санитарной системы. |
Please provide information on what health facilities and personnel are available for women to deal with their specific health needs. |
Просьба представить информацию о том, услугами каких медицинских учреждений и медицинских работников могут воспользоваться женщины с учетом их особых потребностей в области охраны здоровья. |
Community health education assistants have been introduced under a similar project implemented in the area of health. |
В рамках аналогичного проекта, осуществленного в области здравоохранения, в коммунах были введены должности ассистентов по вопросам здравоохранения. |
The strategy complements other health strategies and also provides a focus for the convergence of all health initiatives. |
Эта стратегия дополняет другие стратегии в области здравоохранения, а также предусматривает особый акцент на сближение всех инициатив в области здравоохранения. |
support work on human resources for health and health system strengthening; and |
поддержку деятельности в области людских ресурсов в интересах укрепления системы здравоохранения; и |
Family physicians, community health nurses, and legal midwives provide medical preventive and treatment services to women in the various stages of their lives through the health clinics. |
Семейные врачи, участковые медицинские сестры и акушерки, имеющие соответствующее разрешение, на уровне поликлиник оказывают женщинам услуги в области профилактики и лечения тех или иных заболеваний на различных этапах их жизни. |
The Committee notes significant achievements in the health sector: improvements in health indicators; increased investment; the inclusion of health education in the school curricula; and the establishment of basic health units, outreach clinics and health volunteer programmes. |
Комитет отмечает значительные достижения в секторе здравоохранения: улучшение показателей состояния здоровья: увеличение объема капиталовложений; включение вопросов охраны здоровья в школьные учебные программы; и создание центров первичной медицинской помощи, выездных клиник и программ добровольцев в области здравоохранения. |
The strategic areas of the UNASUR five-year health plan are the South American health vigilance and response network, universal health system development, universal access to medication, health promotion and health determinants, human resources and management. |
К стратегическим направлениям пятилетнего плана УНАСУР в области здравоохранения относятся Южноамериканская сеть эпидемиологического надзора и ответных действий, развитие всеобщей системы здравоохранения, всеобщий доступ к лечебным препаратам, укрепление здоровья и факторы, влияющие на его состояние, кадровые ресурсы и вопросы управления. |
The new Division of Family Health was fully incorporated in the Agency's health programme, and 400 health staff were given training in skills relating to family health. |
Новый Отдел по вопросам охраны здоровья семьи начал полностью функционировать в рамках программы Агентства в области здравоохранения, при этом 400 медицинских работников прошли подготовку по вопросам охраны здоровья семьи. |
Health Promotion advises authorities on health policies, conducts research and gathers knowledge in the field of health promotion, and cooperates with professionals on projects which aim at better health and well-being. |
В рамках программы "Укрепление здоровья" выносятся рекомендации властям в отношении политики в области здравоохранения, проводятся исследования и собирается информация по вопросам укрепления здоровья и осуществляется сотрудничество со специалистами по проектам, которые направлены на укрепление здоровья и повышение благосостояния. |
Health measures included efforts to eradicate unhealthy practices among mothers and children, adoption of a law on reproductive health, raising of health awareness, and briefing sessions on reproductive health for public officials. |
В области здравоохранения осуществляются программы по искоренению нездоровой практики и улучшению условий жизни матери и ребенка, планируется принятие закона об охране репродуктивного здоровья, проводится просветительская работа по пропаганде здорового образа жизни среди населения, а также инструктажи по вопросам охраны репродуктивного здоровья для государственных служащих. |
The Ministry of Health and Social Affairs (MSAS) decided to formulate a national health policy in order to guide health measures and use the resources mobilized through these mechanisms to improve the population's health. |
Министерство здравоохранения и социальной помощи приняло решение о выработке национальной политики в области здравоохранения, чтобы целенаправленно проводить санитарно-гигиенические мероприятия и извлекать выгоду из ресурсов, привлекаемых через эти механизмы в целях улучшения состояния здоровья населения. |
WHO supported the development of annual plans for environmental health, health promotion, specialized services and basic packages for the Ministry of Health and helped develop a national policy, guidelines and procedures for environmental health. |
ВОЗ оказала поддержку в разработке ежегодных планов, связанных с экологической санитарией, улучшением состояния здоровья населения, оказанием специализированных услуг и созданием комплектов базовых материалов для министерства здравоохранения, а также помогла разработать национальную стратегию, руководящие принципы и процедуры в области экологической санитарии. |
There will be opportunities to build on structures of other global health partnerships, such as those regarding HIV, tuberculosis, malaria, reproductive health and child health. |
Будут созданы возможности для развития структур других мировых партнерств в области здравоохранения, как например, партнерств по борьбе с ВИЧ/туберкулезом и малярией, и по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей. |
With respect to health, the family health team system began in seven health centres in the West Bank during the year. |
В течение года в области здравоохранения в семи медицинских центрах на Западном берегу была внедрена система, основанная на создании медицинских бригад по охране здоровья семьи. |