| WHO and UNICEF have agreed on a core set of indicators for all the health and nutrition goals. | ВОЗ и ЮНИСЕФ согласовали основной набор показателей для определения прогресса в области здравоохранения и питания. |
| Delivery of planned assistance in the health sector was constrained by the security situation in Afghanistan. | Оказание запланированной помощи в секторе здравоохранения затруднялось из-за положения в области безопасности в Афганистане. |
| UNICEF also dug wells in schools, hospitals and health centres and undertook a waste disposal project in Herat city. | ЮНИСЕФ также занимался обустройством колодцев при школах, больницах и центрах здравоохранения и осуществил широкомасштабный проект в области удаления отходов в городе Герат. |
| The actual implementation of WHO health programmes is with the technical agencies, most of which are NGOs. | Фактическое осуществление программ в области здравоохранения под эгидой ВОЗ находится в компетенции узко профилированных учреждений, большинство из которых - НПО. |
| Africa has made tremendous efforts in promoting human resource development programmes with positive effects on health and education. | Страны Африки предприняли громадные усилия, направленные на осуществление программ развития людских ресурсов, которые оказали положительное воздействие на положение в области здравоохранения и просвещения. |
| This was mainly because of the reduction in the share of ODA provided for health or population activities. | Это происходило, главным образом, в результате уменьшения доли ОПР, предоставляемой на цели осуществления деятельности в области здравоохранения и народонаселения 42/. |
| A similar declining trend in ODA provided for health and population activities has been observed in the case of the multilateral institutions. | Аналогичная тенденция к снижению объемов ОПР, предоставляемой на цели проведения деятельности в области здравоохранения и народонаселения, наблюдается и применительно к многосторонним учреждениям. |
| Conditions in the health sector have remained alarming since the Liberian emergency began. | Со времени возникновения в Либерии чрезвычайной ситуации положение в области здравоохранения остается тревожным. |
| At this meeting it was noted that severe financial constraints had enabled the implementation of only five of the many important health projects. | На этом совещании было отмечено, что значительные финансовые проблемы позволили осуществить лишь пять из множества важных проектов в области здравоохранения. |
| Research efforts are being undertaken in the fields of health, food, agriculture and the environment. | Проводятся научные исследования в области здравоохранения, продовольствия, сельского хозяйства и окружающей среды. |
| All this adversely affects the sanitary and health situation in the region. | Все это оказывает негативное влияние на положение в области санитарии региона. |
| The meeting set health and demographic objectives for Africa as a whole. | На ней были определены цели в области здравоохранения и демографии для Африки в целом. |
| Within each specific area of concern - whether military, economic, environment or health - no nation can stand alone. | В каждой конкретной области - будь то военная, экономическая, окружающая среда или здравоохранение - ни одно государство не может оставаться в изоляции. |
| In spite of the remarkable improvements over the years, enormous health problems still remained. | Несмотря на значительные успехи, достигнутые за прошедшие годы, огромные проблемы в области здравоохранения по-прежнему остаются нерешенными. |
| In Croatia 31 health-care facilities, hospitals or health centres have been damaged or destroyed; 16,000 have been disabled or handicapped by the war. | В Хорватии 31 объект в области здравоохранения, госпитали и медицинские центры были повреждены или разрушены; 16000 человек получили ранения или увечья в результате войны. |
| The Agency's promotional activities relating to radioisotope applications in food and agriculture, health, industry and Earth sciences are praiseworthy. | Пропагандистская деятельность Агентства в связи с применением радиоизотопов в области продовольствия и сельского хозяйства, здравоохранении, промышленности и науках о Земле достойна всяческих похвал. |
| Basic health needs are being given attention. | Внимание уделяется и основным потребностям в области здравоохранения. |
| Possible areas of regional cooperation include: agriculture, energy, infrastructure, tourism and health. | Возможные области регионального сотрудничества включают: сельское хозяйство, энергетику, инфраструктуру, туризм и здравоохранение. |
| Progress has also been achieved in the decentralization of services in the health sector. | В области здравоохранения также достигнуты успехи в децентрализации услуг. |
| Full involvement of women in the formulation and implementation of reproductive health programmes. | Всестороннее участие женщин в разработке и осуществлении программ в области охраны репродуктивных функций человека. |
| The representatives of WHO gave details of health programmes and their influence on indigenous people. | ВОЗ подробно изложила свои программы в области охраны здоровья и свои планы работы с коренными народами. |
| The restrictions imposed on the freedom of movement have had particularly disastrous consequences on health. | Ограничения, введенные на свободу передвижения, особенно отрицательно сказались на положении в области здравоохранения. |
| The health conditions are still bad and the occupation authorities have no interest in them. | Положение в области здравоохранения по-прежнему остается неблагополучным, а оккупационные власти не обращают на это внимания. |
| What has given the health applications of satellite technology the dramatic attention they receive today is certainly not newly discovered needs. | Огромное внимание, которое уделяется в настоящее время возможностям применения космической техники в области здравоохранения, объясняется, несомненно, не вновь выявленными потребностями. |
| In June 1995, the General Fono introduced user charges in education and health. | В июне 1995 года Общий фоно ввел плату за услуги в области образования и охраны здоровья. |