Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Health - Области"

Примеры: Health - Области
Such information is invaluable for the assessment and monitoring of the health status of a population and for the planning of adequate health interventions. Такая информация является весьма ценной для оценки и контроля за состоянием здоровья населения, а также для планирования проведения соответствующих мероприятий в области охраны здоровья населения.
Space-related technology is also useful for strengthening health information management at the district level in Africa, for example, through the Africa health Infoway. Космическая технология может также применяться для оптимизации управления информацией в области здравоохранения на региональном уровне в Африке, в том числе в рамках инициативы "Africa health Infoway".
A very important event in the area of health was the 1991 adoption of the health and population sector policy. Весьма важным событием в области здравоохранения стало принятие в 1991 году секторной политики в области здравоохранения и народонаселения.
With the establishment of community health associations, at the centre of which women are active participants, there has been a considerable improvement in health among the population. После учреждения ассоциаций здравоохранения на уровне общин, в центре которых женщины как активные участники, отмечается значительное улучшение оказания услуг в области здравоохранения населения.
The first sectoral investment programme of this social development plan for 1998 to 2002 - the health and social development programme - gives high priority to choice in connection with reproductive health. В первой секторальной программе инвестиций этого социального плана развития на период 1998-2002 годов, которая является программой развития в области здравоохранения и в социальной сфере, приоритетное внимание уделяется выбору в том, что касается репродуктивного здоровья.
Only a limited number of the commitments made were, however, directly targeted at Goal 3 or at efforts to improve women's access to health, including reproductive health. Однако лишь небольшое число принятых обязательств непосредственно касалось цели З или усилий по расширению доступа женщин к образованию, в том числе к услугам в области репродуктивного здоровья.
The group studied the present situation of women's health, evaluated the policies implemented and considered the future directions of women's health policy. Эта группа изучила нынешнюю ситуацию в области охраны здоровья женщин, провела оценку осуществляемой политики и рассмотрела будущие направления политики в области охраны здоровья женщин.
UNICEF supported maternal health programmes in some 111 countries, often through the Safe Motherhood Initiative and the alliance for women's reproductive health. Помощь в осуществлении программ в области охраны здоровья женщин-матерей оказывается Фондом 111 странам (зачастую в рамках инициативы «Безопасное материнство» и альянса в поддержку мер по охране репродуктивного здоровья женщин).
In addition to preventive actions in environmental health, efforts to improve the health of young children under the age of five have been strengthened by the strategy of integrated management of childhood illness. Помимо превентивных мер в области улучшения состояния окружающей среды, предпринимаются дополнительные усилия по укреплению здоровья детей в возрасте до пяти лет путем осуществления стратегии комплексного лечения детских заболеваний.
Research into factors causing poor health, high mortality and gender-based violence, together with measures that can advance health conditions, are also needed as input to policy-making and programme formulation. В качестве вклада в разработку политики и программ необходимо также изучение факторов, вызывающих ухудшение здоровья, высокую смертность и насилие по признаку пола, а также принятие мер по улучшению положения в области здравоохранения.
Monitoring of compliance with the decree forms part of state health supervision in the area of protecting women's health at work. Надзор за соблюдением данного постановления в области охраны здоровья женщин на рабочем месте является составной частью системы контроля за состоянием здоровья населения.
The projects are also expected to generate awareness and advocacy in sectors other than health, which play a significant role in determining levels of funding for health. Кроме того, ожидается, что проекты будут способствовать повышению информированности и пропаганде не только в области здравоохранения, но и в других секторах, что сыграет немалую роль в определении объема финансирования здравоохранения.
In the area of health, despite some improvements in recent years, the situation with respect to women's health overall still left much to be desired. В области здравоохранения, несмотря на некоторое улучшение положения в последние годы, ситуация в решении задачи повышения общего уровня здоровья среди женщин оставляет желать лучшего.
Through this programme a number of activities have been undertaken to improve disease management, including the training of health workers, intensification of house spraying and improved reporting through the health information system. В рамках этой программы принят целый ряд мер по повышению эффективности лечения этого заболевания, включая подготовку медицинских работников, более активное опрыскивание помещений и улучшение отчетности посредством информационных систем в области здравоохранения.
UNFPA support to increase demand for and access to reproductive health is captured in the MYFF by an output pertaining to an improved environment for addressing practices harmful to women's health. Оказываемая ЮНФПА поддержка в деле повышения спроса на услуги в области репродуктивного здоровья и доступа к ним отражена в МРФ в виде мероприятия, касающегося улучшения условий борьбы с вредной практикой, наносящей ущерб здоровью женщин.
Executive Heads expressed particular appreciation for the Commission's analysis of the financial and other requirements for achieving the Millennium Development Goals in health, and for the strong evidence it offered of the linkages of health to poverty reduction and long-term economic growth. Руководители выразили Комиссии особую признательность за анализ финансовых и других потребностей, связанных с достижением закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области здравоохранения, а также за представленную ею информацию, которая со всей очевидностью свидетельствовала о взаимосвязях между здравоохранением и сокращением масштабов нищеты и долгосрочным экономическим ростом.
The speaker referred to the health SWAp in Mozambique, which built the database for better planning and implementation of health strategies. Выступивший сослался на общесекторальный подход в области здравоохранения в Мозамбике, на основе которого была создана база данных в целях повышения эффективности планирования и осуществления стратегий в области здравоохранения.
In relation specifically to the health goals, the requirements of economic growth and increases in personal incomes for sustaining progress in the health sector were stressed. Что касается собственно целей в области здравоохранения, то особо была отмечена необходимость экономического роста и увеличения личных доходов людей как предпосылки устойчивого прогресса в секторе здравоохранения.
In creating its own survey system, WHO intends to generate systematic, comparable, consistent and reliable data to help identify health inequalities and track performance against investment in health. В рамках создания своей собственной системы обследований ВОЗ намеревается обеспечить сбор систематических, сопоставимых, последовательных и проверенных данных, с тем чтобы способствовать выявлению неравенства в положении в области здравоохранения и отслеживать эффективность инвестиций в сфере здравоохранения.
WHO has also worked on developing indicators on decent work in the health sector and on special measures to minimize the gaps between risk levels and the health status of different groups of workers. Глобальный план действий ВОЗ в области охраны здоровья работников будет осуществляться совместно с государствами-членами в тесной координации с другими международными учреждениями, такими, как МОТ и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
WHO and UNICEF are currently supporting a comprehensive household survey on the health, socio-economic and nutrition status of the population and on health service utilization. ВОЗ и ЮНИСЕФ в настоящее время оказывают содействие в проведении всеобъемлющего обследования домашних хозяйств по вопросам состояния здоровья населения, его социально-экономического положения и положения в области питания, а также по вопросам использования служб здравоохранения.
The Committee is concerned about the insufficiency of measures taken to understand and address adolescent health issues, such as teenage suicides, reproductive health and early pregnancies. Комитет озабочен недостаточным характером мер, принимаемых в целях осознания и решения проблем в области здоровья подростков, например касающихся самоубийств подростков, репродуктивного здоровья и случаев ранней беременности.
The fragmentation of the health system also hampers the collection and exchange of statistics, which in turn prevents the determination of efficient health policy. Раздробленность системы здравоохранения также затрудняет сбор статистических данных и обмен ими, что, в свою очередь, не позволяет выработать эффективную политику в области здравоохранения.
Over two thirds of World Bank lending in health, nutrition, and population programmes in low-income and middle-income countries have included gender-related goals, with particular emphasis on areas such as women's reproductive health and HIV/AIDS. Свыше двух третей кредитов Всемирного банка на осуществление программ в области здравоохранения, питания и народонаселения в странах с низким и средним уровнем доходов предусматривают связанные с гендерными вопросами цели при уделении особого внимания таким областям, как репродуктивное здоровье женщин и ВИЧ/СПИД.
There is growing recognition that HIV/AIDS is not just a serious health issue; rather it goes beyond the issue of health to cut across all critical areas of concern such as poverty, the economy and human rights of women as outlined in the Beijing Platform for Action. В настоящее время ширится признание того, что ВИЧ/СПИД ставит серьезные проблемы не только в области здравоохранения, но, выходя за ее рамки, касается всех важнейших проблемных областей, обозначенных в Пекинской платформе действий, таких, как нищета, экономика и права человека женщин.