| This will require new strategic coalitions with diverse health and development partners. | Это потребует формирования новых стратегических коалиций с партнерами в области здравоохранения и развития. |
| Water, sanitation and hygiene policies should be integrated with those of other sectors, such as health and education. | Политика в области водоснабжения, канализации и гигиены должна быть увязана с реализацией стратегий в других секторах, таких как здравоохранение и образование. |
| Poverty reduction and social integration require investment in human capital development, especially in education and health. | Для сокращения масштабов нищеты и социальной интеграции необходимы инвестиции в развитие человеческого капитала, особенно в области образования и здравоохранения. |
| He agreed that innovative mechanisms should be expanded to wider areas of development agenda beyond health. | Он согласился с тем, что следует расширять инновационные механизмы за пределы здравоохранения и распространять их на другие области повестки дня в области развития. |
| This year, the common vulnerability of all people and countries to global health threats has become visible in a particular way. | В этом году общая уязвимость всего населения и стран перед глобальными угрозами в области здоровья стала особенно заметной. |
| ASEAN member States have been confronted with health issues that have posed threats to our economic stability, development aspirations and even national security. | Государства - члены АСЕАН сталкиваются с проблемами в области здоровья, которые создают угрозы для нашей экономической стабильности, надежд в области развития и даже национальной безопасности. |
| That is why ASEAN has been promoting a multisectoral approach to health crises. | Вот почему АСЕАН выступает за многосекторальный подход к кризисам в области здоровья. |
| The situation of infant and maternal health is particularly worrying. | Особую озабоченность вызывает ситуация в области младенческого и материнского здравоохранения. |
| This is a unique moment - when global health challenges and our collective will to address them converge. | Сейчас настал уникальный момент, когда налицо наличие проблемы в области здоровья населения мира и нашей коллективной воли заниматься ее решением. |
| In many countries, new health strategies have saved thousands of women's lives. | Во многих странах новые стратегии в области здравоохранения позволили спасти тысячи жизней женщин. |
| A priority of the Obama Administration is to advance maternal and child health. | Одной из приоритетных задач администрации президента Обамы является достижение прогресса в области охраны здоровья матери и ребенка. |
| Apart from the personal suffering that such road traffic injuries cause, they also threaten health and development gains. | Помимо человеческих страданий, причиной которых становится такой дорожно-транспортный травматизм, это также угрожает достижениям в области здравоохранения и развития. |
| We are striving to make road safety a health, transportation, law-enforcement, education and development priority. | Мы стремимся к тому, чтобы безопасность дорожного движения стала одним из приоритетов в области здравоохранения, транспорта, правоприменения, образования и развития. |
| It is essential that health and education policies be upheld and improved as we struggle to recover from the crisis. | По мере того, как мы упорно работаем над преодолением последствий кризиса, совершенно необходимо продолжать и совершенствовать политику в области здравоохранения и образования. |
| Many participants recognized the potential of innovative mechanisms to finance health, climate change and food security. | Многие участники диалога признали наличие в новаторских механизмах потенциала для финансирования области здравоохранения, преодоления последствий изменения климата и обеспечения продовольственной безопасности. |
| We know that efforts to improve maternal health and achieve Millennium Development Goal 5 need a big push. | Хорошо известно, что необходимо решительно активизировать усилия, направленные на улучшение охраны материнства и достижение цели 5 в области развития. |
| The fight against HIV/AIDS is as much a human rights imperative as it is a health and development issue. | Борьба с ВИЧ/СПИДом является в равной мере императивом в области прав человека и задачей в плане здравоохранения и развития. |
| There has been very limited progress on reproductive health, with maternal mortality rates remaining unacceptably high. | Очень незначительный прогресс достигнут в области репродуктивного здоровья, при этом показатели материнской смертности остаются неприемлемо высокими. |
| It also stressed the importance of developing gender-sensitive multisectoral health policies and programmes to address women's needs. | В заявлении также подчеркивается важность разработки учитывающих гендерные аспекты многосекторальных стратегий и программ в области здравоохранения для удовлетворения потребностей женщин. |
| Expenditure reductions on health and education services and/or increases in costs to users directly or indirectly increase the probability of exclusion. | Снижение расходов на услуги в области здравоохранения и образования и/или повышение затрат для их пользователей (напрямую или косвенно) повышает вероятность социального отчуждения. |
| In 2009, Malawi integrated the issue into its newly revised national reproductive health policy, thereby increasing opportunities for national resource mobilization. | В 2009 году Малави включила данную проблему в недавно пересмотренную национальную политику в области репродуктивного здоровья, тем самым расширив возможности для мобилизации ресурсов на национальном уровне. |
| Include international migrants and refugees in national development, health and HIV-related policies, strategies and plans. | Включать международных мигрантов и беженцев в национальные меры, стратегии и планы в области развития, здравоохранения и борьбы с ВИЧ. |
| Needed social services include quality programmes in health, education and criminal justice. | К необходимым социальным услугам относятся качественные программы в области здравоохранения, образования и уголовного правосудия. |
| If she is reached early enough, she can accelerate economies, arrest major global health issues and break cycles of poverty. | Если вовремя оказать ей помощь, она может содействовать развитию экономики, решать крупные глобальные проблемы в области здравоохранения и покончить с порочным кругом нищеты. |
| Programmes are in place to educate service providers and migrants on their health and reproductive rights. | Действуют программы по проведению разъяснительной работы среди поставщиков услуг и мигрантов в области охраны здоровья и репродуктивных прав последних. |