The health condition of the Syrian Golan population remains difficult due to the acute shortage of health centres and medical clinics, which are totally lacking even in the main villages of the area. |
Положение в области охраны здоровья населения сирийских Голан по-прежнему является тяжелым из-за крайне малого числа пунктов медико-санитарной помощи и клиник, которых нет даже в крупных селениях. |
In 1994, the International Conference on Population and Development (ICPD) outlined a Programme of Action (the Cairo Consensus) focused on empowering women and meeting people's needs for education and health, including reproductive health. |
В 1994 году Международная конференция по народонаселению и развитию (МКНР) подготовила программу действий (Каирский консенсус), в которой основное внимание направлено на расширение возможностей женщин и удовлетворение потребностей людей в области образования и здравоохранения, включая репродуктивное здоровье. |
She provided significant input into EU policy on global health, as well as into the highly innovative Swiss health foreign policy. |
Внесла весомый вклад в политику ЕС по глобальному здравоохранению, а также в высокоинновационную внешнюю политику Швейцарии в области здравоохранения. |
Application of these principles to health policy can lead to wiser decisions about how to run our health systems. |
Применение этих принципов в политике в области здравоохранения может привести к более мудрым решениям о том, как руководить нашими органами здравоохранения. |
In particular, a special effort was made to develop and implement an expanded family health programme comprising antenatal, natal and post-natal care, child health and family planning services. |
В частности, прилагались особые усилия для разработки и реализации расширенной программы охраны здоровья семьи, включающей медицинскую помощь в дородовой, родовой и послеродовой периоды, охрану здоровья ребенка и услуги в области планирования семьи. |
Based on a primary health-care strategy, a national health policy has been formulated and a contribution has been made to the rehabilitation of the health infrastructure of the country. |
На основе стратегии первичного медико-санитарного обслуживания была разработана национальная политика в области здравоохранения и был сделан вклад в восстановление инфраструктуры здравоохранения страны. |
WHO also assisted OAU in formulating a draft health protocol to the Treaty Establishing the African Economic Community, which will provide an important framework for health and development in Africa as a whole. |
ВОЗ также оказала ОАЕ помощь в разработке проекта протокола о здравоохранении к Договору о создании Африканского экономического сообщества, который заложит важную основу в области здравоохранения и развития в Африке в целом. |
Equally important was the need to eradicate health problems, which had a severe impact on the health conditions of the people of the province, in particular on infant mortality. |
Столь же насущной была необходимость решения проблем в области здравоохранения, которые оказывали серьезное пагубное воздействие на состояние здоровья жителей провинции, особенно на детскую смертность. |
WHO should provide reproductive health expertise in emergency responses and develop the inclusion of gender and women's perspectives into health policies and programmes. |
ВОЗ должна оказывать экспертные услуги по вопросам репродуктивного здоровья в условиях чрезвычайных ситуаций и добиваться включения гендерных вопросов и вопросов, связанных с женской проблематикой, в документы по вопросам политики и программы в области здравоохранения. |
Malaria, tuberculosis and diphtheria pose a serious threat to health and lack of fuel and energy has led to serious health and hygiene risks. |
Малярия, туберкулез и дифтерия создают серьезную угрозу здоровью населения, а нехватка топлива и электроэнергии привела к возникновению серьезных проблем в санитарно-гигиенической области. |
In the health sector, projects to improve environmental health conditions for the refugee community continued to attract strong donor support, accounting for $29.6 million of total PIP pledges and contributions as at mid-1996. |
В области здравоохранения проектам, направленным на улучшение санитарных условий окружающей среды для общины беженцев, по-прежнему оказывали активную поддержку доноры, выделившие 29,6 млн. долл. США от общего объема заявленных взносов и финансовых поступлений в рамках ПМС по состоянию на середину 1996 года. |
Lending for health increasingly emphasizes strengthening capacity to formulate health policies, programme planning, and management, and includes the participation of beneficiaries and non-governmental organizations in project preparation. |
При предоставлении кредитов на цели здравоохранения все больше внимания уделяется укреплению возможностей в области разработки политики в области здравоохранения, планирования программ и управления, а также вопросам участия бенефициариев и неправительственных организаций в процессе подготовки проектов. |
Reform of the health sector and health policy, including the rational allocation of resources, should be promoted in order to achieve the stated objectives. |
Для достижения установленных целей необходимо содействовать реформе сектора здравоохранения и политики в области здравоохранения, включая рациональное распределение ресурсов. |
To improve health conditions in the country, United Nations agencies and their partners in 1994 strengthened their interventions in the health and nutrition sector. |
Для улучшения условий в области здравоохранения в стране учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры в 1994 году занимались укреплением своих мероприятий в секторе здравоохранения и питания. |
Direct support entails the provision of family-planning services through Government-run facilities, such as hospitals, clinics, health posts and health centres, as well as field workers. |
Непосредственная поддержка включает оказание услуг в области планирования семьи через такие управляемые правительством учреждения, как больницы, клиники, медицинские пункты и медицинские центры, а также через работников на местах. |
The main focus of UNICEF's health efforts in Croatia has been the supply of essential drugs and equipment and the training of health professionals, particularly with regard to acute respiratory infections and the expanded programme on immunization. |
Основное внимание в рамках деятельности ЮНИСЕФ в области здравоохранения в Хорватии уделялось поставке основных медикаментов и оборудования и подготовке медицинских работников, особенно по вопросам острых респираторных инфекций и расширенной программы иммунизации. |
In the area of health, a comprehensive policy is being developed with national aboriginal organizations, designed to address the health and social problems facing aboriginal people. |
В области здравоохранения разрабатывается всеобъемлющая политика вместе с национальными организациями коренного населения для решения проблем здравоохранения и социальных проблем коренных народов. |
Korea's health and medical policies have been established and implemented in accordance with trends in political, economic and social situations, as well as changing health and medical awareness. |
Политика Кореи в области здравоохранения и оказания медицинских услуг была разработана и осуществляется в соответствии с тенденциями в политической, экономической и социальной областях, а также с учетом расширения знаний, касающихся здоровья и медицины. |
In 1980, the provision of a constitutional right to health and environmental protection resulted in a dramatic increase in nationwide investment and an improvement in health policies and systems. |
В 1980 году включение в Конституцию права на охрану здоровья и окружающей среды привело к резкому увеличению средств, выделяемых на эти цели на национальном уровне, а также совершенствованию политики и систем в области здравоохранения. |
The multilateral health cooperation is based, first of all, on cooperation with WHO with which medium-term programmes are carried out and updated in accordance with priority health issues. |
Многостороннее сотрудничество в области здравоохранения основано прежде всего на взаимодействии с ВОЗ, совместно с которой осуществляются среднесрочные программы, скорректированные в соответствии с приоритетными проблемами в данной области. |
Also, an attempt will be made to describe the impact of countries' overall economic situation on health and family planning programmes and the perceived interlinkages between poverty, health and fertility. |
Кроме того, будет предпринята попытка обрисовать воздействие общего экономического положения в странах на программы, реализуемые в области здравоохранения и планирования семьи, и вероятную взаимосвязь между нищетой, здоровьем населения и рождаемостью. |
Women health centers are also active in the community towards empowerment of women to enable them to better utilize their health potential through a healthier schedule, routine examinations, etc. |
Центры по оказанию помощи женщинам также активно действуют в рамках общины в целях расширения прав и возможностей женщин, чтобы они имели возможность лучше использовать свой потенциал в области здравоохранения в рамках более здорового распорядка дня, обычных экзаменов и т.д. |
All observers in the health sector report that health facilities are in very poor condition and, in some areas, the water and sanitation infrastructure servicing hospitals is on the verge of collapse. |
Все наблюдатели в секторе здравоохранения сообщают о неудовлетворительном состоянии медицинских объектов; в некоторых районах объекты инфраструктуры в области водоснабжения и санитарии, обслуживающие больницы, почти полностью вышли из строя. |
Effective health programmes have been undertaken in Haiti and, more recently, the Niger, two of the countries with the worst health indicators in the world. |
Эффективные медико-санитарные программы были реализованы в Гаити и совсем недавно в Нигере - двух странах с самыми низкими показателями в области охраны здоровья населения в мире. |
Leading elements are promoting equitable policies for health, including gender equity; supporting social solidarity mechanisms; and focusing on health strategies to help men and women respectively out of poverty. |
К числу основных элементов при этом относятся поощрение имеющих справедливый характер стратегий в области здравоохранения, включая гендерное равенство; поддержка механизмов обеспечения общественной солидарности; и уделение повышенного внимания стратегиям в области здравоохранения, направленным на то, чтобы помочь соответственно мужчинам и женщинам выбраться из нищеты. |